"تخلت عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • abdicou
        
    • abandonou
        
    • desistiu de
        
    • deixou o
        
    • largou
        
    • desistiu da
        
    • desistiu do
        
    Ela abdicou de ir arranjar as sobrancelhas para fazer isto. Open Subtitles لقد تخلت عن تشكيل حواجبها لتفعل هذا، حسناً؟
    Ela abdicou de ir arranjar as sobrancelhas para fazer isto. Open Subtitles لقد تخلت عن تشكيل حواجبها لتفعل هذا، حسناً؟
    Ou sentar com a Liga Árabe que abandonou o meu país enquanto lutávamos contra o Califado sozinhos? Open Subtitles أو الجلوس مع جامعة الدول العربية والتي تخلت عن دولتي بينما حاربنا جيش الخلافة وحدنا؟
    Agora pensam que a mamã abandonou o papá para viver com a senhora que matou a avó? Open Subtitles لكي يفكرا ان امي تخلت عن ابي لتعيش مع السيدة التي قتلت جدتنا؟
    Ela desistiu de tornar-se piloto mas ela não conseguiu afastar-se das aeronaves Open Subtitles تخلت عن حلمها بأن تصبح طيارة لكنها لم تتمكن التخلي عن الطائرات
    E ela estava quase a conseguir. Aí desistiu de tudo por amor. Open Subtitles وكانت على وشك تحقيق ذلك، ثمّ تخلت عن كلّ ذلك من أجل الحب.
    Ela diria que deixou o passado para trás quando veio para este país, mas ele nunca desapareceu. Open Subtitles قد تخبرك أنها تخلت عن ماضيها الأسود عندما انقلت للعيش هنا لكن ذلك لم ينتهي
    Parece que foi estudante de medicina em Tulane, mas largou o curso. Open Subtitles يبدو انها كانت طالبة طب في تولان لكنها تخلت عن ذلك
    Para eu entrar na escola de arte ela desistiu da faculdade e arranjou trabalho numa fábrica. Open Subtitles وضعتني للدراسة بمدرسة الفنون تخلت عن الكلية وأصبحت تشتغل بمصنع
    Ela desistiu do projecto-lei sobre a agressão sexual, para reduzir a pressão em cima de nós. Open Subtitles لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء الجنسي لتخفف الضغط علينا.
    Ela abdicou de tudo, da sua vida inteira. Open Subtitles لقد تخلت عن كل شيء في حياتها الحقيقية
    O governo federal abdicou. Open Subtitles الحكومة قد تخلت عن ذلك تماماً!
    - A Mrs. Crane abdicou da carreira na venda de mobiliário de escritório para ser dona de casa. Open Subtitles السيدة (كرين) تخلت عن عملها عمل مربح للأثاثات المكتبية لتكون زوجة منزلية
    abandonou a sua opinião quanto ao aborto e agora vai abandonar o seu cargo. Open Subtitles لقد تخلّت عن آرائها بشأن الاجهاض والآن تخلت عن منصبها
    Ela abandonou o seu único filho em nome do seu precioso Conselho. Open Subtitles لقد تخلت عن ابنها الوحيد من أجل مجلسها الثمين
    abandonou a sua vida, mudou-se para Juarez TED تخلت عن حياتها و انتقلت الى خواريز
    desistiu de Porto Rico e agora está doida pelo Tio Sam. Open Subtitles لقد تخلت عن جنسيته وهى الان امريكية
    - Ela desistiu de muito para ser bruxa. Open Subtitles حسناً ، لقد تخلت عن الكثير لتصبح ساحرة
    - desistiu de uma carreira de sucesso. Open Subtitles انها تخلت عن مهنه ناجحه للغاية
    A Midge deixou o Bob. Open Subtitles ميج تخلت عن بوب
    Sabes que ela deixou o ensaio. Open Subtitles أنت تعرف أنها تخلت عن العلاج.
    largou tudo, quando dissemos que precisávamos dela. Open Subtitles لقد تخلت عن كل شيء من اللحظة التي قلنا اننا بحاجة لها
    As boas notícias são que a sua mulher desistiu da custódia, mas ainda precisamos de terminar a divisão dos bens. Open Subtitles الخبر الجيد هو أن زوجتك تخلت عن مشكلة الحضانة لكن لازلنا نحتاج أن نظع اللمسات الأخيرة على تسوية الممتلكات حسناً
    desistiu do quarto no dormitório para se juntar às Kappa. Open Subtitles "فقد تخلت عن غرفة سكنها بمقر جماعة "كبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus