Sei que a morte dele é difícil de aceitar, especialmente agora que o teu irmão te abandonou... | Open Subtitles | أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه |
Quanta raiva, mas não surpreende vindo de alguém cujo pai abandonou aos três anos. | Open Subtitles | يا للغضب، لكن ليس مُفاجئاً لشخص تخلى عنه والده وهو في الثالثة من عمره. |
Dá para acreditar que alguém o abandonou? | Open Subtitles | هل بوسعكِ أن تتخيلي إن أحداً ما تخلى عنه ؟ |
A Sra. DiLaurentis deu dinheiro ao Carrissimi Group para sustentar o Charles, porque o pai o abandonou. | Open Subtitles | بأن السيدة ديلارنتوس اعطت " الكراسيمي قروب" المال لتدعم "تشارلز" لان والده تخلى عنه |
O pai do Grenn também o abandonou, à porta de uma quinta quando ele tinha três anos. | Open Subtitles | (غرين) تخلى عنه والده أيضاً... أمام مزرعة، في سن الثالثة |
Mas o problema do Ryan é que sempre que as coisas ficam más toda a gente sempre o abandonou. | Open Subtitles | ولكن الشىء المتعلق ب (رايان), بكل الأشياء التى مر بها... كل شخص فى حياته قد تخلى عنه... . |