"تخيّلوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • imaginem
        
    Mas imaginem um mundo em que tudo sejam aplicações. TED ولكن تخيّلوا العالم بحيث يكون لكل شيء تطبيق.
    imaginem um grande filme de Hollywood, cheio de explosões e metralhadoras. TED لكن تخيّلوا فيلمًا سينمائيًّا ضخمًا، مليئًا بأصوات الانفجارات والأسلحة الرشّاشة.
    imaginem a pior coisa possível no universo e depois esqueçam, porque estão a olhar para ela agora. Open Subtitles تخيّلوا أسوأ شيء قد تجدونه في الكون، أو لا تتعبوا أنفسكم، لأنكم تنظرون إليه الآن
    imaginem se houvesse dados em tempo real sobre cada um desses problemas. TED تخيّلوا الحصول على بيانات فوريّة لكلّ من هذه المشكلات.
    Como disse no início, imaginem que todas aquelas pessoas nas estradas de Berlim no outono de 1989 tinham um telemóvel no bolso. TED وكما قلت في البداية ، تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين في خريف سنة 1989 كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم.
    imaginem, usar a voz de outra pessoa durante nove anos e finalmente encontrar a sua própria voz. TED تخيّلوا أن تحملوا صوت شخص آخر لتسعة أعوام وفي النهاية تعثرون على صوتكم الخاص.
    Então, imaginem se todos fôssemos menos passivos no amor. TED لذلك، تخيّلوا لو كنا جميعًا أقل سلبيّة في الحب.
    imaginem isto: o perigo de entender como as letras formam palavras, o perigo das palavras em si, o perigo de um povo alfabetizado e das suas histórias. TED تخيّلوا ذلك: خطورة فهم كيف تشكل الحروف الكلمات، خطورة الكلمات نفسها، خطورة شعب أُمي وقصصهم.
    Agora imaginem que uma das pessoas à mesa era um membro da vossa família ou um amigo próximo. TED الآن تخيّلوا أنّ واحداً من الأشخاص الجالسين إلى تلك الطاولة هو فرد من عائلتك أو صديقٌ مقرّب.
    imaginem agora a família de nosso valente cavaleiro. Open Subtitles تخيّلوا الآن العائلة التي تركها الفارس الشجاع
    imaginem o meu horror quando uma noite de borga acabou mal. Open Subtitles تخيّلوا رعبي عندما تتحول ليلة في المدينة إلى البشاعة
    imaginem este universo a deslizar, abrindo-se como uma cortina. Open Subtitles تخيّلوا هذا العالم الذي ينسلّ، ينفتح كستارة.
    imaginem este mundo a desvanecer-se. Open Subtitles تخيّلوا أنّ هذا العالم يبتعد عنّا في صمت
    imaginem como me sinto. Nunca pensei que um soutien fosse tão constrangedor. Open Subtitles تخيّلوا شعوري أنا، لم أكن أعرف أنّ صدرية المرأة تشدّ بحزم هكذا
    imaginem um sítio onde mal nenhum lhe pode acontecer. Onde, na verdade, ninguém a pode encontrar. Open Subtitles تخيّلوا مكانًا لن يطولها فيه أذى، وبالواقع لا يمكن لأحد حتّى أن يقتفيها.
    Por isso imaginem que uma noite, o adolescente sai e se transforma novamente, mas quando a Besta se transforma de volta... Open Subtitles لذا تخيّلوا أنّ المراهق سيخرج ذات ليلة ويتحوّل مجدداً.
    imaginem o quão poderoso esta vara ficaria com electricidade ilimitada. Open Subtitles تخيّلوا مقدار القوة التي قد يبلغها هذا القضيب مع كمية لا محدودة من الكهرباء.
    imaginem um lugar onde fossem e fosse qual fosse a vossa paixão, aquilo que colecionam ou adoram, está disponível com o toque de um botão. Open Subtitles تخيّلوا مكاناً يمكنكم الذهاب له فيه أياً كان شغفك سواءاً تحبّه أو تقوم بجمعه هو متاح لك بلمسة زر.
    Cavlheiros, imaginem um exército sem nenhuma das fraquezas dos soldados normais. Open Subtitles أيها السادة، تخيّلوا جيشًا لا يتقيّد بضعف الجنود العاديين.
    Por exemplo, imaginem se um bando de quenianos bem intencionados fossem ter com aqueles de nós no mundo temperado e dissessem: "Sabem, vocês têm muitas constipações e gripes. TED تخيّلوا مثلًا أنّ كينيين حسنيّ النية أتوا إلى سكان المناطق المعتدلة قائلين: "إنّ أمراض الزكام والأنفلونزا منتشرة لديكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus