| Escrevo sobre as grandes verdades eternas que ligam toda a Humanidade. | Open Subtitles | أنا أكتب عن الحقائق الأبديّة العظيمة التي تربطنا معاً كبشر |
| É engraçado como estes fios invisíveis nos ligam a todos. | Open Subtitles | غريبة أمر هذه الخيوط الخفية التي تربطنا جميعاً |
| E a nossa hipótese de saída das limitações que nos ligam a estas patéticas bolitas de pedra e ar. | Open Subtitles | وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا لهذه الفقاعات الصغيرة المثيرة للشفقة من الصخور والهواء |
| Os grandes espíritos disseram à shamã que este amuleto nos unia como um só. | Open Subtitles | الأرواح العظيمة أخبرت عرافتنا بأن هذه التعويذة تربطنا كواحد |
| Os grandes espíritos disseram à shamã que este amuleto nos unia como um só. | Open Subtitles | الأرواح العظيمة أخبرت عرافتنا بأن هذه التعويذة تربطنا كواحد |
| Há uma certa ligação química que não sei explicar-te. | Open Subtitles | علاقة كيميائية تربطنا معا لا يمكنني شرح ذلك |
| - Essa doeu. Achei que tínhamos uma ligação especial. | Open Subtitles | اعتقدت بأننا تربطنا علاقة خاصة |
| Os fios que nos ligam não se limitam ao espaço e ao tempo. | Open Subtitles | هل تعلم ماهوَ الوقت؟ {\1cHFFFF0}"الخيوط التي تربطنا" {\1cHFFFF0}"ليست محددةً من قبلِ مكانٍ ووقت" |
| É, e também é o descendente de S. Pedro, a nossa ligação a Cristo. | Open Subtitles | هو كذلك, وهو أيضاً من نسل القديس (بطرس) الصِلة الوحيدة التى تربطنا بالمسيح |
| Posso ter encontrado a ligação com o tipo que conheceste na casa da June. | Open Subtitles | ربما أكون قد عثرت على صلة تربطنا{\pos(192,230)} بالشخص الذي قابلته في شقة (جون) |
| O Dave e eu tivemos uma ligação mágica, algo com que sempre sonhei. | Open Subtitles | أنا و(ديف) تربطنا علاقة سحرية, شيء أحلم به دائما. |