"تقاضي" - Traduction Arabe en Portugais

    • processar
        
    • cobrar
        
    • processa
        
    • processou
        
    Outro laboratório tentou oferecer o teste, mas a titular das patentes ameaçou processar o laboratório por violação de patente. TED لذلك، حاول معمل آخر أن يقدم الاختبار لكن الشركة حاملة براءة الاختراع هددت أن تقاضي المعمل بإنتهاك براءة الاختراع
    processar o DP quando estamos a proteger o povo. Open Subtitles أن تقاضي دائرة الشرطة بينما نحاول أن نخدم العامة
    Hannah, mal tem recursos para chegar ao trabalho às dez, quanto mais para processar alguém. Open Subtitles هانا انت بالكاد لديك المال الكافي كي تصلي للعمل في العاشرة صباحا فضلا عن ان تقاضي احداً
    Pediu mil e uma desculpas, disse que foi tudo culpa da filha, que não iria cobrar nada ao Ned. Open Subtitles إنها تقول بأنها غلطة ابنتها بالكامل وبأنها لن تقاضي نيد بشيء
    Os casos de patentes costumam ser: "Empresa A processa Empresa B" sobre assuntos técnicos muito específicos e obscuros. TED الآن، مالت قضايا براءات الإختراع لتكون على شكل: الشركة أ تقاضي الشركة ب من أجل مشاكل ضئيلة، مبهمة، و فنية
    A empregada de mesa que ela defende... processou o meu cliente por a engordar. Open Subtitles تعلم, هذه النادلة التي تمثلها التي تقاضي موكلي على جعلها بدينة
    Estranho. A empresa dele está a processar a sua em 100 milhões. Open Subtitles غريب, شركته تقاضي شركتك بـ100 مليون دولار
    - A processar alguém, processem estes. Open Subtitles إذا أدرت أن تقاضي أحدا، فعليك أن تقاضي هؤلاء
    processar o otário que fez o acordo, não a empresa. Open Subtitles حسنٌ، يمكنها أن تقاضي الوغد الذي عقد هذه الصفقة وليس الشركة
    processar o FBI sem falar comigo primeiro não é a maneira correcta de abordar isto. Open Subtitles تقاضي مكتب التحقيقات الفدرالية دون الرجوع أليّ أولاً ليست الطريقة التي تعالج بها هذا الموضوع
    Em França, uma empresa de autocarros está a processar pessoas por organizarem boleias, porque o facto de se terem coordenado para criar valor cooperativo está a impedir a empresa de fazer lucro. TED في فرنسا، شركة أتوبيسات تقاضي الناس لتشكيلهم مواقف سيارات، حسناً، لأن حقيقة أنهم نظموا أنفسهم لتشكيل قيمة تعاونية تقلل من عائداتها.
    - ... processar ninguém. - Tome. Open Subtitles لااعتقد ان مس دانيالز سوف تقاضي احد
    E podes processar o município e receber um pouco mais. Open Subtitles وربما تقاضي البلدية وتقبض أكثر بقليل
    - Porque é que está a processar os estabelecimentos de fast-food? Open Subtitles لماذا تقاضي شركات الوجبات السريعة؟
    Tens de processar os militares ou algo assim. Open Subtitles عليك أن تقاضي الجيش أو شيئاً كهذا
    A família do Leandro Chavez vai processar o departamento por negligência. Open Subtitles عائلة " لياندرو تشافيز " تقاضي القسم لقتل خاطيء
    E tu devias processar a McDonald's por seres um pote. Open Subtitles حسنًا ، و عليك أنت الآخر أن تقاضي ماكدونالدز" لأن طعامهم افسد صحتك تمامًا ، اتفقنا ؟"
    Se eu não sobreviver, deverás mesmo processar a família do Emmit. Open Subtitles إذا لم أنجو من ذلك (يجب أن تقاضي عائلة (إيميت
    Posso dizer que se a razão dos assassinatos fosse o sexo, ela teria falido muito antes de cobrar 10 mil dólares. Open Subtitles استطيع ان اخبرك ان كان الجنس هو السبب لقتل هؤلاء الرجال لكانت فعلت ذلك قبل ان تصل لمرحلة تقاضي 10000
    Não posso cobrar por isto, senhora. Open Subtitles آه، لا يمكنني تقاضي مال مقابل ذلك يا سيدتي.
    Porque não processa os bancos de investimento e os fundos fiduciários por informação privilegiada? Open Subtitles لماذا لا تقاضي البنوك الإستثمارية وصناديق الإستثمار لتعاملاتهم بمعلومات داخلية؟
    A minha cliente processou a antiga empresa que ela e o ex tinham dividido. Open Subtitles موكلتي كانت تقاضي شركتها السابقة، حيث هي وزوجها السابق تخالفا على أتفاقهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus