Mas, tal como nos romances de Gabriel García Márquez, as merdas estranhas normalmente acontecem em certos momentos críticos. | Open Subtitles | لكن كما في روايات غابرييل غارسيا ماركيز عادة ما تقع الأمور الغريبة في لحظات خطرة محددة |
Mas, claro, nem tudo cai na Terra. | TED | لكن والتأكيد، لا تقع كل الأشياء على الأرض. |
♪ Podes cair do mapa, ♪ mas sem te desmoronar. | TED | يمكن أن تقع من على الخريطة لكن لا تنهار. |
Devem ter medo que o molho de esparguete caia nas mãos erradas! | Open Subtitles | و كأنهم خائفون من أن تقع هذه الصلصة في الأيدي الخطأ |
os acontecimentos seguintes decorrem entre as 09:00 e as 10:00. | Open Subtitles | الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه التاسعه والعاشره صباحاً |
Naquela fila, o local chave era à porta do cinema, porque era aí que a maior parte deles largava as beatas. | Open Subtitles | وكان البقعة المختارة فى هذا الطابور تقع أمام مدخل السينما مباشرة لأن معظم السجائر كانت تلقى فى تلك البقعة |
Assim é a maneira mais fácil para apanhar um suspeito. Não caias nesta. | Open Subtitles | إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة لا تقع فى هذة التفاهات |
Todos os dias vejo os meus netos, com a mesma idade destas raparigas, e interrogo-me, por vezes fico zangado, fico mesmo. | TED | في كل يوم تقع عيني على أحفادي الذين هم أيضا في سن هاتين الفتاتين، أتساءل، وأغضب أحيانا، نعم أغضب. |
O governo está prestes a cair, mas não devia acontecer desta maneira. | Open Subtitles | الحكومة على شفا الإنهيار، ولكن لا يجب أن تقع بهذا الشّكل |
Temos sempre de nos adaptar e improvisar. às oportunidades e incidentes que acontecem nesta confusão do mundo. | TED | يجب عليك دائماً أن تطور وتكيّف للفرص والحوادث التي تقع ونوعاً من فوضى العالم |
Quão rápidamente acontecem estes acidentes. E depois voltamos á nossa velha vida. | Open Subtitles | الحوادث تقع فجأةً وبعدها يعود المرء لحياته التقليدية |
Duvido. "Coisas que acontecem" como dizem as t-shirts. | Open Subtitles | ـ أشك فى ذلك فالأحداث السيئة تقع كما تقرأ على على واجهة التي شيرت |
Só de olhar para baixo qualquer menina fica tão zonza, que ela cai nos seus braços. | Open Subtitles | مجرد النظر لأسفل سيجعل أي فتاة تصاب بالدوار؛ وسوف تقع بين ذراعيك |
A revolução é como uma bicicleta, quando ela não avança, cai. | Open Subtitles | الثورة مثل قيادة الدراجة الهوائية. ان لم تقد للامام, سوف تقع. |
♪ Podes cair do mapa, ♪ mas sem te desmoronar. | TED | يمكن أن تقع من على الخريطة لكن لا تنهار. |
E é apenas uma questão de tempo antes que ela caia ante o seu glorioso e brilhante abdómen. | Open Subtitles | و كلها مسألة وقت قبل أن تقع في غرام عضلات الصدر البهية و عضلات البطن المتلألأه |
os eventos decorrem entre as 13:00 e as 14:00. | Open Subtitles | الأحداث التالية تقع بين الواحدة مساءاً والثانية مساءاً |
São os rios e as grutas sepulcrais dos nossos antepassados. | Open Subtitles | الأنهار و الكهوف مدافن أسلافنا تقع ضمن هذه الأراضي |
Assim é a maneira mais fácil para apanhar um suspeito. Não caias nesta. | Open Subtitles | إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة لا تقع فى هذة التفاهات |
Seria de pensar que já tínhamos encontrado todos os obstáculos possíveis, certo? | TED | تعتقدون أننا تخطينا جميع الحواجز التي تقع في طريقنا، أليس كذلك؟ |
quando o fazemos, uma das coisas que pode acontecer é sacrificarmos a conversa por uma simples ligação. | TED | و عندما نقوم بذلك، أحد الأمور التي يمكن أن تقع هي أننا نضحي بنقاش لمجرد اتصال. |
Reparem que a maior parte destes países fica no hemisfério sul. | TED | ستلاحظون أن أغلب تلك الدول تقع في جنوب الكرة الأرضية. |
A clínica ficava a hora e meia do sítio onde ela vivia. | TED | تقع العيادة على بعد ساعة ونصف من مكان إقامتها. |
as respostas que procura estão no olhar da minha companheira. | Open Subtitles | اعتقد ان الاجوبة التى تريدها تقع فى عيون رفيقى |
Uma mãe não se envergonharia de uma filha que não caiu nele. | Open Subtitles | مستحيل أن تشعر ام بالخزى من إبنة لم تقع فى الخطأ |
Comprendeu que jamais poderia permitir que caísse nas mãos do diabo. | Open Subtitles | كومبرينديو ديبيا انه لا يسمح أبدا ان تقع في ايدي الشيطان. |