"تكريما" - Traduction Arabe en Portugais

    • em honra
        
    • em homenagem
        
    • honrar
        
    • honra dos
        
    é uma tradição no dia da corrida usar alguma coisa cor-de-rosa em honra dos lindos flamingos que vivem no Hialeah. Open Subtitles وهو تقليد في هذا اليوم من السباق.. إرتدأ اللون الوردي تكريما لطيور النحام الجميلة ..
    Vamos encontrar-nos esta tarde para irmos à quinta dos Spurgeon, onde os pais do Moody vão fazer uma celebração em honra da minha partida. Open Subtitles علينا أن ننصرف مبكرا هذه الظهيرة, ونتخذ طريقنا لمزرعة سبيرجن, حيث وافق والدا مودي أن يستضيفا احتفالا تكريما لوداعي
    Isto deveria ser o tema do 2001, em honra do nosso módulo de comando, Odyssey. Open Subtitles كان من المفترض أن نقوم بتشغيل موسيقى فيلم اوديسى الفضاء 2001 تكريما لوحدة القيادة الخاصة بنا: الأوديسا
    E hoje, em homenagem aos noivos, gostaríamos de dançar. Open Subtitles والليلة تكريما للعريس والعروسة سنقوم برقص رقصة زفاف
    E ela gostaria de recitá-lo agora em homenagem ao Jonathan e Teresa. Open Subtitles وهي تود ان تقرأها الان تكريما لجوناثان وتيريزا
    Lembra-nos da tradição, para honrar as nossas famílias e os seus antepassados que já não estão conosco. Open Subtitles في ظهورنا اننا نشعر بالتقاليد تذكر تكريما لعائلتنا وأجدادنا الذين ذهبوا من قبل
    E chamámos o Sr. Simpático á nossa companhia, em honra do nosso amigo Kenny. Open Subtitles ثمّ دعونا الشركة السّيد اللطيف تكريما لصديقنا كيني
    Quase que me esquecia. Também vamos usar estas faixas pretas em honra a Tom Peterson. Morreu na semana passada. Open Subtitles كدت أن أنسى , أيضاً سنلبس الأسود تكريما لتوم بيترز ,لقد مات الأسبوع الماضي فجأة
    em honra dele, declaro que o meu mandato como cônsul introduzirá uma nova era. Open Subtitles تكريما له أعلن أن فترتى كقنصل . سوف تكون بداية إلى حقبة جيدة
    E em honra desse dia especial, e o mais importante, em minha honra, vou fazer uma comemoração, uma festa de inauguração do palácio. Open Subtitles تكريما لهذا اليوم الخاص وعملي الأكثر اهمية فإني سوف اقيم حفلة نوع من انواع الحفلات القوية ايها القائد؟
    em honra de tão ilustre hóspede, apresento o meu melhor homem para sua contemplação pessoal. Open Subtitles تكريما لهذا الضيف البارز أقدم أجود رجالي في منظر شخصي
    Bem, estava a fazer um poema em honra do teu novo acordo com o Alvin, e fiquei com fome, porque fazer poesia é exaustivo. Open Subtitles اه، حسنا، أنا كنت، اه اؤلف قصيدة تكريما للصفقة الجديدة مع ألفين وكنت جائع، السبب تاليف الشعر مرهق للغاية
    No México, no dia dos mortos, as famílias vão aos cemitérios... fazer um piquenique em honra dos seus entes queridos. Open Subtitles في المكسيك، يوم الموتى، الأسر تذهب إلى المقابر ،،، نزهة تكريما أحبائهم،
    E hoje, num bonito gesto executado por boa gente, na bela cidade de Goldfield, trocou o nome da rádio para KOWalski, em honra do último herói americano, para quem a velocidade é a liberdade da alma. Open Subtitles واليوم، في بادرة جميلة جعل من قبل الناس الجميلين، في حقل ذهب المدينة الجميل، هذه محطة الإذاعة سميت كوالسكي، تكريما للبطل الأمريكي الأخير،
    Na Colômbia, quando se cozinha em homenagem aos defuntos... tem de se afugentar a morte da comida... para proteger quem a vai comer. Open Subtitles في كولومبيا، عندما تطبخ تكريما للميت ينبغي عليك اخافة الطعام حتى الموت لحمايه الشعب الذين سيأكلون هذا الطعام
    Todos os anos no aniversário dela, vou à ópera em homenagem a ela. Open Subtitles لذا كل عام فى عيد مولدها أذهب الى الأوبرا تكريما لها
    Pai, eu sei que disse que ia entrar nas Deltas em homenagem à mãe, mas achas que faria mal se não entrasse? Open Subtitles لذلك يا أبي، وأنا أعلم قلت ستنضم دلتا تكريما لأمي، ولكن هل تعتقد أنه سيكون بخير إذا لم أكن؟
    Depois os pirralhos enviaram ao Skin-ner um memorando diferente a dizer-lhe para vestir uma camisa floral em homenagem ao aniversário do Rei Kamehameha. Open Subtitles ثم أرسل الشيطان الصغير لسكينر مذكرة مختلفة تقول له ان يرتدي قميص مزهر، تكريما لذكري ميلاد الملك كاميهاميها
    Até tenho estado a planear uns jogos para honrar o meu bom amigo. Open Subtitles لقد كنت أفكر في الألعاب تكريما لصديقي العزيز..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus