| Assim como o ar transporta ondas sonoras, eles acreditavam que havia um meio transportando as ondas de luz. | Open Subtitles | تماما كما يحمل الهواء الموجات الصوتية، يعتقدون انه لا بد من وجود وسيلة تحمل موجات الضوء. |
| Assim como como você disse ao tribunal, sobre a personagem de Raj. | Open Subtitles | تماما كما أخبرت المحكمة عن شخصية السيد راج |
| elogiando ou agradecendo a alguém da rede social. Ao desempenharmos estas actividades e ao treinarmos o cérebro tal como treinamos o corpo, | TED | يشيدون أو يشكرون شخصا ما في شبكة الدعم الإجتماعي الخاصة بهم وبالقيام بتلك النشاطات وبتدريب عقلك تماما كما ندرب أجسادنا |
| Vamos fazer isto até ao fim, tal como querias. | Open Subtitles | سَنَلْعبُ هذا خارجا حتى النّهاية، تماما كما اردت. |
| E a Zelda Fitzgerald é exactamente como a conhecemos, por tudo o que lemos em livros e artigos, é encantadora mas não pára quieta... | Open Subtitles | زيلد فيتزيلارد تبدو تماما كما في الصور وكلما قرأتيه عنها في الكتب بأنها فاتنة وغير ذلك إلى أنها تتمتع بحس فكاهي رائع |
| Ele tinha a aparência e falava exactamente como eu queria, o que lhe valeu imediatamente 850 pontos. | TED | كان يتكلم و يبدو تماما كما أريد، و على الفور، حصل على 850 نقطة. |
| Nunca podemos voltar a um local e encontrá-lo exatamente como o deixámos. | TED | لا يمكن أن نعود لمكان ما ونجده تماما كما تركناه. |
| Assim como o Mark ficaria aterrorizado numa cave escura. | Open Subtitles | تماما كما كان مارك مذعورا من الظلام في القبو |
| O Dix Hauzer era um tenente parvo Assim como você também já foi. | Open Subtitles | ديكس هوزر كان مساعد تخدير تماما كما كنت أنت بالسابق |
| Mas nós poderíamos estar juntos bandidos, Assim como nós planejamos. | Open Subtitles | ولكن يمكن أن نكون معا خارجون على القانون ، تماما كما خططنا. |
| Assim como Apollo11 Nprendeu a minha | Open Subtitles | تماما كما أسرت رحلة ابولو إلى القمر مخيلتي |
| Assim como destroem a nossa Nação, vamos destruir a vossa, assim queira Deus. | Open Subtitles | تماما كما جنستم أمّتنا سنجنس أمّتكم، إذا أراد الله. |
| tal como Pedro a Jesus antes do galo cantar. | Open Subtitles | تماما كما فعل بطرس ليسوع قبل صياح الديك. |
| tal como disseste, homem lagarto, à esquerda, na sombra. | Open Subtitles | تماما كما قلت ايها السحلية شمالا تحت الظل |
| tal como teve de ser feito há dois anos, quando fomos destacados. | Open Subtitles | تماما كما كان الوضع قبل سنتين عندما تم توكيلنا لأول مرة |
| tal como sei que o seu corpo foi arrastado daqui... para ali. | Open Subtitles | تماما كما أعلم أن جسده قد جُر من هنا إلى هناك |
| Tudo foi... exactamente como visualizei. Eu tinha que ficar com este bebé. | Open Subtitles | تماما كما تصورته وعلي الاحتفاظ بهذا الطفل |
| Olha, aqui está o ângulo do tiro, exactamente como tu disseste. | Open Subtitles | ..انظري , هُناك زاوية للطلقة تماما كما قلتِ |
| E tu nunca reparaste em mim. exactamente como não estás a reparar em mim neste momento. | Open Subtitles | وأنت لم تلاحظني ولا مرة تماما كما أنك لا تلاحظني الأن |
| Ele está exactamente como me lembro dele, muito brincalhão e atencioso ao mesmo tempo. | Open Subtitles | انه تماما كما أتذكره لعوب جدا ومدروس في نفس الوقت. |
| exatamente como os nossos modelos evolucionários tinham previsto. | TED | في الأساس، تماما كما تنبّأت نماذجنا التطوّرية أنه سيكون. |
| É Tal e qual como o Georg Cantor disse, a recursão continua para sempre. | TED | لذلك الأمر تماما كما قال جورج كانتور ، العودية تستمر إلى الأبد. |
| -Sim. Tão certo como saber que irás para esta nova escola. | Open Subtitles | أجل تماما كما أعلم أنك ستذهب إلى تلك المدرسة الجديدة |
| E talvez o mais difícil de tudo seja perceber que o que as outras pessoas pensam e sentem não é exactamente o que nós pensamos e sentimos. | TED | ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به. |