Os pássaros são sujos e tendem a ir-se embora... | Open Subtitles | لكن الطيور قذرة . تميل إلى الطيران بعيداً |
Os fármacos que bloqueiam o cálcio tendem a proteger os rins. | Open Subtitles | والعقاقير التي تحصر الكالسيوم تميل إلى حماية الكلية من التلف |
Os valores dominantes de uma cultura tendem a apoiar e a perpetuar aquilo que é recompensado por essa cultura. | Open Subtitles | أو موضوعاً في إطار المتطرفين الثوار. القيم السائدة في أي ثقافة تميل إلى مساندة والعمل على إستمرارية |
A segunda lei da termodinâmica diz-nos que a energia tende a dissipar-se através de processos como a fricção. | TED | القانون الثاني للديناميكا الحرارية يخبرنا أن الطاقة تميل إلى الانتشار من خلال عمليات مثل الاحتكاك. |
Clark, olá. Sei que agora não estás inclinado para o jornalismo mas era só para... | Open Subtitles | كلارك مرحبا أعرف أنك لا تميل إلى الصحافة حالياً |
Os grupos humanos podem parecer colmeias, por momentos, mas têm tendência a desmanchar-se. | TED | قد تبدوا المجتمعات الإنسانية كالنحل لوهلة ، ولكنها تميل إلى الانفصال أكثر. |
Num tubo, têm tendência para subir, devido à capilaridade. | Open Subtitles | نعم، عندما تكون في الأنبوب. تميل إلى... إنها ترتفع |
A mãe está a apaixonar-se pelo Lucious? | Open Subtitles | إنتظر, هل تقول بأن أمي تميل إلى ( لوشيس ) ؟ |
Os aviões tendem a mexer-se e os edifícios a ficar parados. | Open Subtitles | ـ أجل ،حسناً، الطائرات تميل للحركة .والمباني تميل إلى الثبات |
E o computador aprendeu um modelo estatístico de quais os símbolos que tendem a ocorrer juntos e quais os símbolos que tendem a seguir-se uns aos outros. | TED | وبرمج الكمبيوتر نموذج إحصائي من الرموز التي تميل إلى أن تحدث معا والرموز التي تميل إلى اتباع بعضها |
O que ela descobriu foi que muitas destas histórias tendem a culpar as vítimas e a desvalorizar as suas vidas. | TED | و ما وجددته هو الكثير من تلك القصص التي تميل إلى إلقاء اللوم علي الضحايا و تقليل قيمة حياتهم .. |
O motor para. Os nossos medos também tendem a incluir imagens que podem ser tão vívidas quanto o que podemos encontrar nas páginas de um romance. | TED | مخاوفنا أيضا تميل إلى أنت تحتوي مجازات والتي قد تكون واضحة مثل ما قد تجده في صفحات رواية |
Na verdade, as bandeiras dos países tendem a seguir as normas. | TED | في الحقيقة فإن أعلام الدول تميل إلى التصرف. |
As empresas comprometidas com a diversidade e as práticas de inclusão tendem a apoiar os "rafeiros" e superam os seus parceiros. | TED | الشركات الملتزمة بالتنوع والممارسات الشاملة تميل إلى دعم المشتبكين حيث يتفوقون على أقرانهم. |
O primeiro comportamento que vou mostrar é, que se eu tocar aqui nas folhas, vemos que as folhas tendem a fechar-se. | TED | والسلوك الأول الذي سأريكم هو عندما ألمس الأوراق هنا، سترون أن الأوراق تميل إلى الكرمشة. |
As mulheres tendem a obter intimidade de forma diferente dos homens. | TED | النساء تميل إلى الحصول على علاقة حميمة بشكل مختلف عن ما يقوم به الرجال. |
O trauma tende a ficar contigo, como bem sabes, meu amigo. | Open Subtitles | الصدمة تميل إلى البقاء , كما اعرف بأنك تعرف , ياصديقي |
O Capuz tende a ser muito eficaz em casos como o vosso. | Open Subtitles | السدادة تميل إلى أنْ تكون الأكثر فعالية لحالات كحالتكما. |
Achei que não estavas inclinado para os Rangers. | Open Subtitles | ظننت أنك تميل إلى عدم المضي للجنود الجوالين |
Mas tem a tendência a atrair pessoas que mentem sobre o seu comportamento ilegal. | Open Subtitles | ولكنك تميل إلى جذب الناس الذين يكذبون حول سلوكك غير قانوني. |
Bem, tem tendência para sair com actrizes. | Open Subtitles | أنت تميل إلى مواعدة الممثلات |
A mãe está a apaixonar-se pelo Lucious? | Open Subtitles | إنتظر, هل تقول بأن أمي تميل إلى ( لوشيس ) ؟ |
Deve ser daquelas ricas que percebem de canalização... | Open Subtitles | هي من المحتمل أحد السيدات الأغنياء التى تميل إلى السباكة -ماذا |
Mas um detalhe sobre os meus problemas é que... têm a tendência de virar problemas para outras pessoas. | Open Subtitles | ..ولكن الأمر حول مشاكلي هو أنها تميل إلى أن تصبح مشاكل للآخرين |