"توقفتِ" - Traduction Arabe en Portugais

    • parar
        
    • paraste
        
    • parou
        
    • deixaste
        
    • parares
        
    • pararias
        
    Se você parar de falar, eu não vou chegar tarde! Open Subtitles لـــن أتأخــر! إن توقفتِ يوما عن الكلام لن اتأخر
    Não o devíamos deitar? Não. Mandam-te parar e tens um corpo morto. Open Subtitles كلا, كلا, فإذا ما توقفتِ فى الطريق سيكون بحوزتك جثّة
    Pode ajudar se você parar de lutar contra sua natureza. Open Subtitles ربما يساعد ان توقفتِ عن مقاومة طبيعتك الحقيقية
    Quando estavas a fugir, porque paraste aqui em Grandview? Open Subtitles عندما كنتِ تهربين، لم توقفتِ هنا في جراندفيو ؟
    Mãe, por que paraste de falar durante 2 minutos e meio? Open Subtitles أماه، لماذا توقفتِ عن الحديث لمدة دقيقتين ونصف؟
    Sei que funciona, porque parou de gritar tão alto. Open Subtitles يمكنني أن أخبركِ، لأنّكِ توقفتِ عن الصراخ بصوت عالي.
    Vês o futuro mais claramente desde que deixaste de tomar o Inibidor? Open Subtitles هل تشاهدين المستقبل بوضوح أكثر منذ أن توقفتِ عن تناول العقار
    Mas se calhar, ficas melhor servida e isto é algo estranho, se parares de te preocupar tanto com quem repara, ou não repara em ti.. Open Subtitles ولكن لا زال، عليكِ الخدمة بشكل أفضل، وهذه الفكرة المجنونة، لو توقفتِ عن القلق بشكل كبير عن الذي لاحظك والذي لم يلحظكِ.
    E há as compressões do tórax, saber que se se parar, o coração pára. Open Subtitles حسنٌ؟ ثم ثمّة الضغط على الصدر. بالعلم لو أنكِ توقفتِ عن التنفس، فسيتوقف القلب كذلك.
    E que tal rebentar com o meu couro. Importa-se de parar de me fazer perguntas sobre a juíza? Open Subtitles ، أنا على وشك أن أصبح أشلاءاً هلاَّ توقفتِ عن إسفساري عن القاضية؟
    Queres parar de ser arrogante e dizes-me porquê? Open Subtitles هلاَّ توقفتِ و حسب عن إزدرائي و أخبريني عن السبب؟
    Susan, tendo um leopardo no carro, não podia parar numa cidade que não tivesse um circo? Open Subtitles لماذا من كل الأماكن ..... عندما تخفين نمراً فى سيارتك توقفتِ فى بلدة بها سيرك ؟
    Só vou parar de te dizer o que deves fazer quando parares de te comportar como uma criança. Open Subtitles سأكف عن هذا لو توقفتِ عن التصرف كطفلة
    Podia parar de rir. Por favor? Open Subtitles هلا توقفتِ عن الضحك، هلا فعلتِ رجاءاً؟
    - Podes parar de olhar para mim? Open Subtitles هلا توقفتِ عن النظر إليّ هكذا؟
    E quando paraste... foi como se uma luz em ti se apagasse. Open Subtitles .. وحينما توقفتِ كان الأمر كأنكِ حرمتِ من شيئ مهم
    Sei que achas que estraguei a tua vida, mas já paraste para pensar que talvez ter um pai morto era melhor para ti do que ter um pai fracassado? Open Subtitles أعلم أنكِ تعتقدين أنني أفسدت حياتكِ ولكن هل سبق لكِ أن توقفتِ للتفكير بأنه ربما إمتلاك أباً ميّتاً كان أفضل لكِ من أن إمتلاك واحداً متسكّع؟
    Desculpa, mas pareces perdida, desde que paraste de praticar medicina. Open Subtitles المعذرة و لكن يبدو أنكِ تائهة. كذلك كان حالُكِ منذ أن توقفتِ عن ممارسة الطب.
    paraste para pensar nisso durante um segundo? Open Subtitles هل توقفتِ للتفكثر بذلكَ و لو للحظة واحدة ؟
    Podia ter controlado a hemorragia e implantado o tecido, mas como me odeia e não quer ser instruída por mim, parou. Open Subtitles لكنكِ تكرهيني,لذا لم تريدي عمل ماقلت لذا توقفتِ
    Porque deixaste de escrever ao teu pai? Open Subtitles أيمكنكِ أنّ تخبرينا لمَ توقفتِ عن مراسلة والدكِ؟
    Achas mesmo que não entendo aquilo que estás a passar? Se entendesses, pararias. Open Subtitles أتعتقد حقًا أنني لا أتفهم بما تجتازه؟ لو تتفهمين، لكنتِ توقفتِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus