parei para tomar café e vejo o Norman sentado lá ao fundo. | Open Subtitles | توقّفت في هذا المقهى لشرب القهوة ورأيت نورمان جالساً في الخلف |
Foi nesse dia em que parei de fingir e passei a ser. | Open Subtitles | هذا هو اليوم الذي توقّفت فيه عن الإدعاء و بدأت بالتواجد |
Estão todos bem. O carro parou mesmo a tempo. | Open Subtitles | جميعهم بخير فقد توقّفت السيّارة في الوقت المناسب |
O navio parou e parece dar meia volta. | Open Subtitles | لقد توقّفت السفينة على مسافة 6 أمتار من الخطّ النهائىّ، يبدو أنّها تتراجع |
Então eu deixei de competir e comecei a dar aulas de dança. | Open Subtitles | لذا بعد أن توقّفت عن التنافس أصبحت أُعلم الرقص، وهنا أنا |
Já paraste para pensar que o que vimos foi apenas um avião experimental, como o bombardeiro Stealth ou o Projecto Aurora? | Open Subtitles | هل توقّفت للحظة و فكّرت أنّ ما رأيناه مجرّد طائرة اختبار؟ كالقاذفة الشبح أو مشروع ''أورورا'' هذا؟ |
Ideia engraçada a de me servires um inibidor respiratório no dia em que os meus pulmões pararam de funcionar. | Open Subtitles | تقدمةٌ صغيرةٌ جميلةٌ من مثبّطٍ تنفّسيّ في اليومِ الذي توقّفت فيهِ رئتاي |
parei o que eu estava fazendo, saltei e salvei aquele branquinho. | Open Subtitles | لا، توقّفت ما أنا كنت أعمل، قفزت في وأنقذ هذا الطفل الأبيض الصغير الفقير. |
parei. Mas continuo a sentir-me desconfortável. | Open Subtitles | لقد توقّفت لكن لا أزال لا أشعر بالارتياح. |
Quer dizer, eu parei, tu sabes, para deixar alguns turistas japoneses tirar algumas fotos. | Open Subtitles | لقد توقّفت وسمحت لبعض السائحين اليابانيين بالتقاط بعض الصور |
- Não há vejo em décadas. - Talvez porque parou de ligar. | Open Subtitles | ـ لم أركِ منذ وقت طويل ـ ربّما لأنّك توقّفت عن الاتّصال |
Um camião parou aí fora e fez uma onda que me empurrou para aqui. | Open Subtitles | لكنّ تلك الشاحنة اللعينة توقّفت قربنا وصنعت موجة دفعتني إلى الشقّ |
parou de doer durante o raio-x, o que significa que foi apenas um bloqueio intestinal passageiro. | Open Subtitles | لقد توقّفت عن التألم أثناء الأشعة ما يعني أنّه كان مجرّد انسداداً معوياً وقد زال |
Fartei-me dos tais vistos e deixei de lhe contar coisas. | Open Subtitles | سأمتُ من علامات الصح تلك توقّفت عن إخبارها بأشياء |
Quando ela adormeceu, deixei de me iludir. | Open Subtitles | في الوقت التي هي نامت، توقّفت عن تربية نفسي |
Já paraste para pensar por um segundo no que posso estar a passar? | Open Subtitles | هل توقّفت للحظة وفكّرت فيما أكابده الآن؟ |
paraste para comprar cerveja porque ela te pediu. | Open Subtitles | توقّفت واشتريت البيرة، لأنّها طلبت منك ذلك |
Alguns comerciantes disseram que você lhes ofereceu dinheiro para matar alces fora de época e as viagens pararam. | Open Subtitles | بضعة من المرشدين قالوا بأنّه عرضت عليهم مالاً . ليصطادوا الأيائل خارج موسِمها . وبعدها توقّفت الرحلات |
deixou de ter dores durante a radiografia, o que significa que foi apenas um bloqueio intestinal passageiro. | Open Subtitles | لقد توقّفت عن التألم أثناء الأشعة ما يعني أنّه كان مجرّد انسداداً معوياً وقد زال |
Se parares de te concentrar, esse escudo vai desintegrar-se. | Open Subtitles | إذا توقّفت عن التّركيز فسوف ينهار ذلك الدّرع |
Está bem. Queres dizer aos pais porque deixaste de tomar os comprimidos? | Open Subtitles | حسناً , لماذا لا تخبر أبى و أمى أنك توقّفت عن أخذ دوائك |
A menos que tenhas deixado de ir às reuniões. | Open Subtitles | مالم توقّفت عن الذهاب إلى إجتماعاتك |
Se paro de trabalhar aqui agora, ele sabe que se passa algo. | Open Subtitles | إذا توقّفت عن العمل هنا الآن سيعرف أن ثمة خطباً ما |
Meu, carro ficou parado na rua e me perguntava se podia usar seu telefone. | Open Subtitles | سيارتي توقّفت فوق الشارع وأنا كنت أتسائل إذا أنا يمكن أن أستعمل هاتفك. |
Estaria melhor se parasses de usar o meu nome. | Open Subtitles | سأكون أحسن بكثير إذا توقّفت عن إستعمال اسمي. |