percebes a posição ética em que tu me puseste? | Open Subtitles | هل تُدرك الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟ |
Adso, percebes que... estamos numa das maiores bibliotecas da cristandade? | Open Subtitles | أدزو ، هل تُدرك بأننا نقف وسط إحدى أعظم مكتبات الدين المسيحي ؟ |
Isso é ridículo, os directores deviam perceber que é muito melhor. | Open Subtitles | هذا أمـر سخيف. أعتقد أنّ اللجنة تُدرك بأنّك تشعر بالتحسّن |
Relaxa. Sair da auto-estrada faz-nos perceber como o amor é importante. | Open Subtitles | يا إلهي، الخروج من الطريق السريع يجعلك تُدرك |
Estás ciente da importância deste "franchise" para o estúdio? | Open Subtitles | أنت تُدرك مدى أهمية هذا العمل الضخم للأستوديو؟ |
- Percebe que cada vez que fala comigo assim... | Open Subtitles | هل تُدرك أنّك في كُلّ مرّة تُحدّثني هكذا .. |
Eminência, não sendo vós um homem de letras... talvez não vos deis conta da dimensão da sua fama. | Open Subtitles | بما أنك يا صاحب السمو لست مُطّلعاً فلعلك لا تُدرك مدى ذيوع صيته |
Decidimos dar-te o que querias para a tua despedida de solteiro, sem sequer te aperceberes. | Open Subtitles | حسناً, لقد قررنا أعطائك كل ما أردته في حفل وداع عزوبيتك وبدون أن تُدرك ذلك حتى |
Estou certa que Compreendes por que quis que cá viesses. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنكَ تُدرك لِمَ رغبتُ منكَ أن تأتي إلى هنا |
Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا... |
E é ai, justamente nesse momento, que percebes que as coisas só acontecem uma vez. | Open Subtitles | و فى هذه اللحظه تُدرك أن شىء واحد قد حدث |
Confia em mim. Não percebes isso até o perderes. | Open Subtitles | ثقّ بي، فلن تُدرك ذلك إلّا حين تجرّب فقدان الإرادة الحرّة. |
E eventualmente percebes como são preciosos, raros e maravilhosos os fungos que tens. | Open Subtitles | وفي الأخير تُدرك كمْ هي نفيسة، كمْ هُي فطريّات نادرة ومُذهلة. |
percebes que estás prestes a perder um bom emprego? | Open Subtitles | هل تُدرك انكَ تفقد وظيفة جيدة ؟ |
E no xadrez, se jogar com alguém o tempo suficiente, você acaba por perceber que os seus primeiro três movimentos são os mesmos. | Open Subtitles | وفي الشطرنج، أنت تلعب مع شخصاً ما ،لفترة طويلة بما فيه الكفاية حتى تُدرك أنّ الثلاث حركات الأولي له عادتاً لا تتغير |
E um dia, Olharás para trás... e vais perceber que nem chegaste a aprender a jogar basquetebol. | Open Subtitles | و في يومٍ ما سوف تراجع أيامك التي مضت و سوف تُدرك بأنك لم تكن ابداً قد تعلمت بعد كيف تلعب كرة السلّه |
É um sentimento humilhante perceber que não tens para onde ir. | Open Subtitles | إنه شعور مُذل للغاية عندما تُدرك أنك ليس لديك مكان لتذهب إليه |
Tens de perceber que isto não está a resultar. | Open Subtitles | عليك أن تُدرك أن أمر علاقتنا لا ينجح |
Ela está completamente ciente dos protocolos de utilização das pedras. | Open Subtitles | و هيّ تُدرك تماماً قَوانين أحجار الأتصال. |
Eu também sei que você não é seu médico, mas você é um médico, então eu tenho certeza que você está ciente do perigo para sua saúde, e para os outros. | Open Subtitles | وأعرف أيضًا أنّك لسَت طبيبُه. ولكنّك طبيب، لذلك أن مُتأكد أنك تُدرك الخَطر على صحّته وعلى الآخريِن. |
Não Percebe que acabou de dar a defesa perfeita a esse otário? | Open Subtitles | هل تُدرك أنت فقط أعطيت هذا الوخز الدفاع المثالي؟ |
Encontra a posição certa e acaba antes que ela dê conta. | Open Subtitles | اعثر على الموقع الصحيح و حسب و سينتهي الأمر قبل أن تُدرك هي ذلك. |
Nunca! E até te aperceberes disso, eu vou estar a ver-te. | Open Subtitles | للأبد, وحتى تُدرك ذلك فلن أنفصل عنك |
Compreendes os riscos disso? | Open Subtitles | هل تُدرك سلبيات هذا ؟ |
Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا... |