"تُصبح" - Traduction Arabe en Portugais

    • tornar-se
        
    • tornam-se
        
    • fica
        
    • ficas
        
    • a ficar
        
    • tornar-te
        
    • tornar
        
    • se torne
        
    • vezes
        
    • torna-se
        
    Isso juntamente com a aversão a matar e tornar-se má pessoa. Open Subtitles وعيش حياة عادية، جنباً إلى جنب مع نفورها من القتل، وخوفها من أن تُصبح شخصاً شريراً
    Livra, a vida estava a começar a tornar-se interessante para ti. Open Subtitles كادت الحياة تُصبح مثيره بالنسبة لك يا فتى
    Como veem, as perguntas tornam-se mais pessoais com a continuação. TED كما تُلاحظون، الأسئلة تُصبح شخصية أكثر؟
    Cada vez que voltas daquela máquina fica pior. Open Subtitles كل مره تاتى فيها من تلك الماكينه الصغيره , تُصبح أسواء
    Não podemos continuar a atirar as cartas ao ar sempre que ficas um pouco agitado. Open Subtitles لا يمكننا التخلّي عن كلّ شئ في كلّ مرة تُصبح بها قلقاً
    Esta ilha também estava a ficar um pouco pequena para mim. Open Subtitles هذه الجزيرة بدأت تُصبح صغيرة عليّ قليلاً على أيّ حال
    Vais tornar-te num selvagem? Sabes que estamos aqui para isso, não sabes? Open Subtitles بأن تُصبح همجيّ, انتَ تعرف لِماذا وضَعنا هُنا, أليس ذكلك ؟
    Olha para isto e vê no que te podes tornar. Open Subtitles انظر للمرآة و شاهد ما يمكنك أن تُصبح عليه
    Qualquer nação que se torne protecionista nos próximos anos irá privar-se da possibilidade de obter os benefícios do crescimento da economia mundial. TED و ان اي دولة تُصبح حمائية على مدى السنوات القادمة بالتالي ستحرم نفسها مما سيجلبه النمو في الاقتصاد العالمي من منافع.
    "Ficarás espantado com a forma como a tua vida pode tornar-se Open Subtitles وستكون مُندهشاً عندما تُصبح حياتك أقل تعقيداً وأكثر سعادة
    Estas áreas podem tornar-se molhadas e, portanto, escorregadias para algum calçado. Open Subtitles هذه المناطق رُبما تُصبح مُبللة.. و لذلك فقد تكون زلِقة لبعض الأحذية.
    Bem, é muito fácil tornar-se numa estrela nesta vila. Open Subtitles حسناً، من السهل للغاية أن تُصبح نجم فى هذه المدينة.
    Quando se desce até temperaturas baixas, as propriedades quânticas dos átomos tornam-se importantes. Open Subtitles عندما تبلغ درجات حرارة مُتدنية، خصائص الكم الميكانكية للذرات تُصبح هامة.
    Quando usam uniforme e aquele distintivo, tornam-se protectores da semana. Open Subtitles عندما تضع تلك الصدريّة والشّارة تُصبح نصير الضعفاء
    Quando nossa vida é tão ligada a animais e plantas, eles inevitavelmente tornam-se grande fonte de inspiração. Open Subtitles عِندماتكونحياتنامُشتبِكةبعمق معالحيواناتوالنباتات، تُصبح حتما ً مصدراً إلهاميا ً عظيما ً.
    Agora é que fica interessante. Open Subtitles حسناً، هنا حيث تُصبح الأمور مُثيرة للإهتمام.
    Certo, mas isto fica mais interessante. Open Subtitles صحيح، لكن هُنا حيث تُصبح الأمور مُثيرة للإهتمام.
    E porque é que ficas sempre tão nervoso quando me dás dinheiro? Open Subtitles ولماذا تُصبح دائماً عصبي جداً كُلما اعطيتني مال؟
    A água está a ficar mais quente, mais radioactiva, e então alguém na central diz que existe um problema. Open Subtitles صحيح، إذن المياه بدأت تُصبح أدفئ، وأكثر إشعاعيّة، وثمّ شخص بمحطة توليد الطاقة يقول أنّ هُناك مُشكلة،
    Então talvez sejas um fantasma, ou estás prestes a tornar-te um. Open Subtitles إذًا، فإما أنك شبح أو أنك على وشك أن تُصبح واحدًا
    E se não se tornar fácil, é altura de desistir. Open Subtitles و اذا بدأت تُصبح سهلة فهو الوقت للإستقالة
    É melhor devorar antes que se torne cocktail de camarão. O que há para o almoço? Open Subtitles من الأفضل أن يتم فتحها وأكلها الأن قبل أن تُصبح سلطة جمبرى.
    Todas as vezes que te envolves, as coisas pioram. Open Subtitles في كلّ مرّة تتدخلين، تُصبح الأمور أكثر سوءاً.
    Mas, se todos os outros elos forem robustos e fiáveis, a importância do nosso elo torna-se essencial. TED ولكن عندما تصبح كل الروابط الأخرى قوية وموثوق بها، تُصبح أهمية الرابط أمرا أساسياً بشكل أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus