- Mas devia! E devia mostrar um pouco mais de respeito. | Open Subtitles | يجب أن تهتم, و يجب أن تُظهر قليلاً من الإحترام |
Se ela não mostrar o rosto em breve, muitas pessoas vão dizer o mesmo, como a polícia. | Open Subtitles | ،إنْ لم تُظهر وجهها عمّا قريب فإنّ العديد من الناس سيقولون الشىء ذاته، مثل الشرطة |
A investigação deles mostra claramente que, em África, nos últimos 10 anos, o conflito armado aumentou sete vezes. | TED | تُظهر أبحاثهم بشكل واضح أنه في أفريقيا خلال العشر سنوات الماضية تضاعف الصراع المسلح سبعة أضعاف. |
As fotos no site não mostram a tua cara bonita. | Open Subtitles | الصور التي على موقع الإنترنت لا تُظهر وجهكِ الجميل |
Aconteça o que acontecer, tu não mostras aquele lançador a ninguém. | Open Subtitles | مهما يحدث، أنت لن تُظهر تلك القاذفة لأي أحد |
Agora eu preciso que me mostres um pouco de respeito, e que me dês mais uns dias para a entrega. | Open Subtitles | و أريد منكَ أن تُظهر لي بعض الإحترام و تمنحني بضعة أيام من أجل التسليم |
Diz-lhe que nos mostre a porra dos trunfos. | Open Subtitles | إذن، أبلغيها أن تُظهر لنا بطاقاتها اللعينة |
Os nossos sonhos podem revelar o que nos perturba quando estamos acordados e há raras ocasiões no estado entre o sono e a consciência em que aquilo que mais nos perturba pode vir à tona. | Open Subtitles | احلامنا تُظهر مايزعجنا في ساعات الاستيقاظ وهنالك حالات نادرة بين حالة النوم والوعي عندما تكون اكثر الأشياء تزعجنا |
Mas as imagens não têm de mostrar apenas pessoas, por vezes, pode ser um sentimento. | TED | لكن الصور لا تقتصر على إظهار أناس فقط بل قد تُظهر مشاعر أحيانًا. |
Conseguimos. Mas não sem mostrar como o meu medo mais profundo pode gerar em igual medida uma resposta menor da minha coragem. | TED | لكن ليس دون أن أعرف كيف أن أكبر مخاوفي يمكن لها أن تُظهر انعكاس متساوي لشجاعتي. |
Eu disse para saltares, mexeres! Anda! Não estás a mostrar nada! | Open Subtitles | قلت إقفز تحرك أعني ذلك أنت لا تُظهر شيئاً |
Se os seus pés pontiagudos saírem virão mostrar o fria que está. | Open Subtitles | ولو برزت أقدامها الخشنة ، فسوف تُظهر مدي برودتها |
Porque ela mostra indícios de ser uma mulher desprezada. | Open Subtitles | لأنّها تُظهر كلّ المؤشرات على أنّها امرأة مهمّشة |
Este mapa mostra o progresso que fizemos até hoje. | TED | تُظهر هذه الخريطة التقدم الذي أحرزناه إلى حد اليوم. |
Estudos mostram que os antioxidantes diminuem estas aminas heterocíclicas. | TED | تُظهر الدراسات أن المعروف عن المواد المضادة للأكسدة .أنها مواد تقلل من هذه الأمينات الغير متجانسة |
Tu mostras desprezo pela autoridade. É preocupante. | Open Subtitles | إنّك تُظهر إزدراء مُتزايد للسُلطة، وإنّه أمر باعث للقلق. |
Mas, desta vez, não mostres clemência. | Open Subtitles | ولكن هذه المرة، لا تُظهر أية شَفَقة |
Assim, a amostra de tecidos não mostrou marcas de patógenos? | Open Subtitles | إذا عينة الأنسجة لم تُظهر أي من مُسببات الأمراض؟ |
Os estudos indicam que isso pode prejudicar a vida sexual. | Open Subtitles | الأبحاث تُظهر أن ذلك سيؤثر على حياة الجنس خاصتنا |
E mostrava que estava pronta para trabalhar? | Open Subtitles | و تُظهر بأنها مستعدة لبدء العمل مرة أخرى؟ |
Os teste mostraram que foi um Jaguar. | Open Subtitles | الإختبارات تُظهر بأنها كانت سيارة جاكوار. |
Sugiro que eu escreva um discurso brilhante para vós recitardes, mostrando às massas oprimidas o quão sensível sois. | Open Subtitles | اقترح عليك أن اكتب لك خطبةً عصماء تُظهر فيها، للجموع المُضطهدة, مدى رقة قلبك. |
As análises ao sangue revelam um cocktail de remédios. | Open Subtitles | إختبارات الدم تُظهر أنواع متعدده من العقاقير المخدره فى دمه |
As primeiras imagens de Mercúrio mostravam uma bola desfocada. | Open Subtitles | "الصور الأولى لــ "عُطارد تُظهر فقط كرة ضبابية |
Sem demonstrar à mãe ou ao irmão que estava triste. | Open Subtitles | دون أن تُظهر لأمها أو لأخيها الصغير أنها كانت حزينة |