"جانباً" - Traduction Arabe en Portugais

    • lado
        
    • parte
        
    • da frente
        
    • fora
        
    • Encosta
        
    • afastar
        
    • encostar
        
    • trás
        
    • carro
        
    • do caminho
        
    • chão
        
    • Encoste
        
    Agora vou mostrar um pequeno filme, vou passar para este lado. TED سوف اريكم الآن ملف فيديو قصير .. سوف اتنحى جانباً
    Não interessa o lado romântico. Isso vem por si. Falo por experiência. Open Subtitles دعِ الحب جانباً و لا تهتمى به,أنا أُحدثك من منطلق خبرتى
    Agora que estás dentro do conselho dos bruxos, pensei em te mostrar um lado diferente do Salem. Open Subtitles .المهم الآن بعد أن أصبحتِ في مجلس السحرة أعتقد أنني سأريكِ جانباً .آخر من سايلم
    Tinha-o de parte há algum tempo mas hesitei em oferecer-lho. Open Subtitles لقد وضعتها جانباً لبعض الوقت لكنني ترددت بمنحك إياها
    Estamos cheios. Queira sair da frente. Open Subtitles لقد اكتمل العدد يا سيدي، من فضلك تحرك جانباً
    Poderíamos deixar a um lado nossas tolices por uma vez? Open Subtitles انظُر، هل يُمكنُنا أن نضعَ خِلافاتِنا جانباً لمرةَ واحدة؟
    Por favor, venha para o lado. Qual é o problema, Officer? Open Subtitles من فضلك, تنحى جانباً ما المشكلة , ايها الضابط ؟
    Podemos pôr de lado o teu ego? Aconteceu uma coisa importante. Open Subtitles هل يمكنك وضع غرورك جانباً للحظه شىء ما مهم حدث
    Mantemos o tema do posto de gasolina, deixamos uma carrinha VW numa das bombas, pintamos o nome do restaurante de lado. Open Subtitles دع موضوع محطة الوقود جانباً ، ربما تقف باص الفي دبليو على أحدى المضخات وتطلي اسم المكان على الجانب
    Prossiga, ou deixe isso de lado e volte aos seus deveres normais. Open Subtitles اما ان تكملى, او تضعي الامر جانباً وتعودي الى عملك المعتاد.
    Sempre soube que ele tinha um lado reservado e desconfiado, mas isto? Open Subtitles لطالما عرفتُ بأنه يملك جانباً سرياً , مرتاباً لكن هذا ؟
    Puseste-me de lado e foste ter com o Presidente, porque achaste que a tua equipa conseguia lidar com isto. Open Subtitles لكنني لن أعطيها لك أنت دفعتني جانباً و ذهبت للرئيس لأنك ظننت أن فريقك يمكنه تولي هذا
    - Como discutimos, o seu marido pôs de lado o acordo pré-nupcial e cedeu aos seus termos. Open Subtitles كما ناقشنا الأمر ، إن زوجك تنحى جانباً عن إتفاق ما قبل الزواج ورضخ لشروطك
    Então, chamei-o à parte e fiquei calado feito duro, comecei com os olhos de louco e disse: Open Subtitles لذا اخذته جانباً و صرت هادء بشكل مخيف و اعطيته نظرة مجنون و قلت له
    Podemos pôr o ego de parte e falar de negócios como adultos? Open Subtitles هل يمكننا أن نترك الغرور جانباً وأن نتحدث عن العمل كراشدين؟
    Sai da frente, pá! Bolas, é muito cedo para esta merda. Open Subtitles تنحَ جانباً يا صاح تباً ما زال الوقت مبكراً على هذا
    Agradeço-te, és um bom irmão, mas vou sair da frente... Open Subtitles أقدر ما تفعلة ، أنت أخّ جيد لكنني اتنحّى جانباً..
    Pousa isso! Pés fora da mesa. fora da mesa, obrigado. Open Subtitles هلا وضعت هذه جانباً أنزل قدميك عن الطاولة شكراً
    Vai até ao final da doca, Encosta e deixa-me descer. Open Subtitles أذهب إلى نهاية الرصيف وتوقف جانباً لكي أنزل هُناك،
    Pensei que se ia afastar e me ia deixar trabalhar. Open Subtitles كنت أعتقد أنك ستتنحى جانباً و تتركني أقوم بعملي.
    Confirmo. Eles mandaram-me encostar, revistaram a cabine e a carga. Open Subtitles نعم لقد ركنوني جانباً , وتحققوا من المقطوره والحموله
    Têm de o ajudar. O meu irmão está a morrer! - Para trás! Open Subtitles عليكِ مساعدتي ، فأخي يحتضر ــ فريزو ، ضع بندقيتك جانباً
    Não se preocupe. Senhor, guarde o telemovel ou colocarei-o no carro. Open Subtitles سيّدي ضع الهاتف جانباً أو سأضعك في مؤخّرة السيّارة بنفسي.
    Sair do caminho para a fazeres voltar à vida de degradação moral? Open Subtitles أن أتنحى جانباً وأدعك تعود بها إلى حياة من الانحلال الدنيء؟
    Disseram-me para pô-la no chão. Queria fazê-lo, mas ela não deixava. Open Subtitles أمرنى أن أضعها جانباً حاولت لكنها ما كانت لتتركنى
    Você no carro da polícia! Encoste o seu veículo imediatamente! Open Subtitles أنت في سيارة الشرطة أوقف مركبتك جانباً في الحال!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus