"جانبهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • lado deles
        
    • parte deles
        
    • seu lado
        
    Eles querem o seu maior feito do lado deles. Open Subtitles إنهم يريدون أن يكون إنجازهم الأعظم إلى جانبهم
    Estão a transmitir de uma estação do lado deles da cidade, dez quarteirões para lá da trincheira. Open Subtitles حسنا، أنها تبث ذلك من محطة التقوية على جانبهم من المدينة، عشرة كتل وراء الخندق.
    Não podes deixar que eles consigam ter uma Encantada do lado deles. Open Subtitles لا يمكنك السماح لهم احصل على واحدة مسحور الى جانبهم.
    O teu amigo aqui pensa que podes ser útil desde que ele matou o único do lado deles que estava a espiar-te. Open Subtitles صديقكِ هنا يعتقد أنكِ يمكن أن تكوني مفيدة منذ أن قتل الوحيد على جانبهم الذي كان عليكِ
    Espero que edite a parte deles da investigação no relatório. Open Subtitles إنّي مُتاكّدة أنّكِ ستُحرّرين جانبهم من التحقيق في التقرير.
    Posso estar do lado deles, mas não penses por um segundo que sou um deles. Open Subtitles قد أكون إلى جانبهم لكن لاتعتقد لثانية من أنني واحد منهم
    É fácil para as pessoas que estão longe, acreditar que Deus está do lado deles. Open Subtitles أنه سهل للناس على مسافة للأعتقاد بأن الله في جانبهم
    Não posso fechar os portões. E têm a Polícia do lado deles. Open Subtitles لا أستطيع أن أقفل البوابات، ولديهم الشرطة إلى جانبهم.
    A CIA vai tratar disso do lado deles, nós fazemo-lo do nosso. Open Subtitles سيقومون بالعمل من جانبهم ونحن سنقوم بالعمل من جانبنا
    Este é o lado deles. Precisas de contar o teu. Open Subtitles هذا جانبهم من القصّة . و يجب أن تخبري جانبكِ
    Não o quero aqui... caso ele, fique do lado deles. Open Subtitles لا أريده أن يكون هنا في حالة لو أخذ جانبهم.
    - São bons agentes. - Tente ver o lado deles. Open Subtitles إنهم عملاء جيدون ، حاول أن ترى ما حدث من جانبهم
    E nem uma vez lhe deram o mínimo crédito por estar do lado deles, ao lado deles, a protege-los, apenas a tentar fazer... Open Subtitles وهل قاموا ولو لمرة بإعطائها قدرا ضئيلا من الإمتنان لوقوفها بجانبهم والى جانبهم تقوم بحمايتهم ، تحاول فقط أن تقوم
    Não me mataram porque me querem do lado deles. Open Subtitles ‏لم يقتلوني لأنهم يريدونني إلى جانبهم. ‏
    Depois perguntaram-nos se queríamos combater ao lado deles. - Nós respondemos todos: "Não!" Open Subtitles سألونا إن كنا سنقاتل إلى جانبهم
    "Depois perguntaram-nos se lutaríamos ao lado deles" Open Subtitles سألونا إن كنا سنقاتل إلى جانبهم
    Bem, não estou dizendo que a tentativa deles teria êxito, mas se tiver, jogaria as partículas exóticas que foram criadas no lado deles para este lado do espaço-tempo Open Subtitles الآن,لا أقول بأن محاولتهم قد تنجح,ولك إن نجحت فقد تسبب فيضان الجسيمات الغريبة التي تكونت من جانبهم في هذا الفضاء دفعة واحدة
    Se tenho de estar do lado deles, talvez encontre alguma coisa que nos ajude a lutar. Open Subtitles هذا كل ما نحتاج إليه -إذا كان يتعين علي أن أكون الى جانبهم ربما أعثر على شئ يساعدنا المعركة
    É como se tivessem desligado do lado deles. Open Subtitles كما لو إنّهم أغلقوا الإتصال من جانبهم
    Estás a tomar o lado deles! Não, não. Open Subtitles انا متفهمه لذلك انت الى جانبهم
    Foi uma decisão muito prática da parte deles. Open Subtitles كان قراراً مهنياً للغاية من جانبهم
    Mas os aldeões tinham a Confessora Josephine ao seu lado. Open Subtitles ولكن اهل القرية كان عندهم العرافة جوزيفين فى جانبهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus