Acho que o facto de nos termos concentrado nas axilas, em parte, é porque elas são o lugar menos embaraçoso para se pedir amostras às pessoas. | TED | ولكن على الرغم من أننا قد ركزنا على الإبطين، أعتقد بأن ذلك راجع جزئيا لكونها أقل مكان إحراجا لطلب عينات منه من الناس. |
É assim mesmo, a minha bacia agora é, em parte, ouriço-do-mar. | TED | لذا أجل، إن حوضي الآن مكون جزئيا من القنفذ البحري. |
em parte porque os EUA ajudaram com aconselhamento técnico e investimento. | TED | وقد ساعدت الولايات المتحدة, جزئيا, في تأمين المساعدة التقنية والتمويل |
A ressonância confirmou uma lesão parcial no coifa dos rotadores. | Open Subtitles | أشعة الرنين المغناطيسي أظهرت تمزقا جزئيا في عضلات الكتف |
Só queria que soubesses que apesar de eu ser cínica apenas sou uma cínica parcial. | Open Subtitles | . . اردتك فقط ان تعلم بالرغم من اني شخصيه متهكمه انا فقط متهكمه جزئيا |
Ele pode conseguir unir-se ao endométrio ou mesmo passar parcialmente pelo endométrio. | TED | قد لا يزال أمامه فرصة للارتباط ببطانة الرحم، أو حتى للوصول جزئيا خلالها. |
O ataque foi parcialmente custeado pela venda de CD de música pirata nos EUA. | TED | الهجوم موّل جزئيا من بيع الأقراص المقرصنة في الولايات المتحدة. |
- É apenas em part-time. | Open Subtitles | فقط جزئيا |
És capaz de ter razão. Pelo menos, em parte. | Open Subtitles | أنت لربما كنت صحيح، سكولي، على الأقل، جزئيا. |
em parte, os anfíbios são bons indicadores e mais sensíveis porque não têm proteção contra contaminantes na água — os ovos não têm casca, não têm membranas | TED | جزئيا, البرمائيات مؤشر جيد واكثر حساسية لانها لا تملك حماية ضد ملوثات المياه لاقشر بيض ولا غشاء ولا مشيمة |
Isso acontece, em parte, por uma mudança na libertação da hormona melatonina. | TED | وهذا ناتج جزئيا عن تغيير في إطلاق هرمون ميلاتونين. |
Acho que, em parte, se deve ao facto de o meu pai ser cego. | TED | أعتقد أن ذلك يعود جزئيا لوالدي, الذي كان أعمى. |
O alto custo dos cuidados médicos nos EUA deve-se em parte aos custos de litígios e seguros. | TED | تكلفة الرعاية الصحية العالية في الولايات المتحدة يعود جزئيا إلى تكاليف التقاضي والتأمين |
Nós temos um enorme interesse nisto, em parte porque, supostamente, a educação deve levar-nos a um futuro que ainda não compreendemos. | TED | لدينا اهتمام كبير وراسخ فيه، جزئيا لأن التعليم هو الذي سيحملنا إلى هذا المستقبل غير الملموس. |
Tem um centro pediátrico oftalmológico muito bem equipado que foi tornado realidade, em parte, pela doação da caridade de Ronald McDonald. | TED | وهو مركز مجهز جيدا للعيون متخصص للأطفال وقد تم تجهيزه جزئيا كهدية من مؤسسة رونالد ماكدونالد الخيرية. |
E tornarem-se felizes ou não depende em parte se estão num retalho feliz. | TED | وسواء كنت سعيد أم لا يعتمد جزئيا على إذا كنت تشغل بقعة سعيدة. |
Visto que estamos outra vez oficialmente disponíveis... e hoje é a festa de fim de Verão na praia, o que significa nudez parcial, se não total, fiz uma lista de todos os rapazes disponíveis, para evitarmos o sofrimento de outro "triângulo amoroso Lucas". | Open Subtitles | بما أنه أنا و أنت غير مرتبطين رسميا من جديد و الليلة هى "حفلة نهاية موسم الصيف" ، و التى تعنى أن الجميع سيكون عاريا جزئيا إن لم يكن كليا |
Para poupar as tropas, Hitler decide deixar França manter soberania parcial sob um governo que ele podia controlar e com um exército limitado, desprovido de armas pesadas, apenas para manter a ordem. | Open Subtitles | للحفاظ على الجيش، قرر هتلر إلى السيادة الفرنسية جزئيا, بواسطة الحكومة التي خدمها مع ترك االجنود الاسلحة الثقيلة وترك الحدود . |
Pulsações móveis parcialmente polarizadas, amplitude modulada. | Open Subtitles | الاستقطاب يحرك النبضات جزئيا ، واتساع تدريجي |
Se permanecer em silêncio, então quer dizer que a matéria é falsa, seja parcialmente ou totalmente. | Open Subtitles | إذا بقيت صامتاً سنفترض بأنّ المقالة مختلقة أمّا جزئيا أو كليّا وسنبقى عليها |