"جعلنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Fizemos
        
    • nos
        
    • nós
        
    • fazer-nos
        
    • deixámos
        
    • fizermos
        
    • deixar-nos
        
    • mandou-nos
        
    • Ele fez-nos
        
    • tornámos
        
    • pusemos
        
    Porque Fizemos da liderança o mudar do mundo, e não há mundo. TED لأننا جعلنا القيادة تتمحور حول تغير العالم، و لا يوجد عالم.
    Fizemos aquelas aberturas com uma escala tal que funcionavam como quadrados elevados, espaços exteriores por toda a altura do edifício. TED لقد جعلنا تلك الفَتحات بهذا الحجم لتكون بمثابة مساحات مرتفعة أو فضاءات خارجيّة على امتداد ارتفاع المبنى كلّه.
    Mas tens de compreender que isso nos faz sentir deste tamanho. Open Subtitles لكنك لا تتفهمين تصرفك هذا جعلنا نشعر أننا بهذا الحجم
    Não devias ter saído, o Ministério Público é que nos obrigou. Open Subtitles ما كان ينبغي عليك الخروج محامي الولاية جعلنا نفرج عنك
    Os contadores de histórias ajudam-nos a sonhar, mas depende de todos nós ter um plano para a justiça. TED يستطيع رواة القصص جعلنا نحلم، ولكن يعود كل شيء لنا ليكون لدينا خطة لتحقيق العدالة الإجتماعية.
    O capitão não pode fazer-nos esperar aqui para sermos massacrados. Open Subtitles القائد لا يمكنه جعلنا جميعا نجلس هنا ننتظر لنذبح
    nós deixámos o destino seguir o seu rumo. Vocês deviam fazer o mesmo. Open Subtitles . جعلنا القدر يأخذ مجراه ، و أنتم عليكم فعل هذا
    Mas se fizermos a equação, se os matamos, eles fazem mais ataques suicidas, se não os matamos, eles não fazem. Open Subtitles ولكن اذا جعلنا المعادلة انه اذا اغتلناهم سوف ينفذون عمليات انتحارية وانه اذا لم نغتالهم، لن ينفذوا هجمات
    Não há ninguém atrás de nós, a não ser tu. A tentar deixar-nos todos loucos. Open Subtitles لا أحد غيرك يفسد حياتنا تريدين جعلنا كلنا مجانين
    Fizemos desta cidade uma das maiores processadoras de frango da nação. Open Subtitles جعلنا هذه البلدة واحدة من أكبر معالجات الدجاج في الدولة
    É a razão principal por que Fizemos a troca em Berlim. Open Subtitles هذا هو السبب الرئيسى .الذى جعلنا نقوم بالتبادل فى برلين
    Foi quando Fizemos amizade com o Saddam Hussein no Iraque. Open Subtitles هذا ما جعلنا نصنع صديقنا صدام حسين في العراق
    E segundo, acidentalmente Fizemos com que milhões de trabalhadores por todo o mundo tenham vidas de trabalho incrivelmente aborrecidas. TED ولكن ثانيا، لقد جعلنا عن طريق الخطأ بحيث الملايين من العمال حول العالم لديهم حياة عمل مملة بشكل لا يصدق.
    Bem, nós Fizemos oferendas e chamamos um sacerdote para abençoar as estatuas antes delas serem deslocadas. Open Subtitles حسنا لقد عملنا بالتضحية و جعلنا رهبان بان يباركوا لنا قبل ان يتم ازالتها
    Mas dizem que ele nos fez assim, e que um dia retornará. Open Subtitles لكنه يقال أنه جعلنا على هذه الشاكلة و يقال أنه سيعود
    Ficamos a pensar se havia mais alguma coisa que nos quisesse contar. Open Subtitles جعلنا نتسائل ان كان هناك شىء اخر اردتى ان تخبرينا به
    Na noite em que te transformou, na noite em que nos fez uma família, jurei a ele que sempre te iria proteger. Open Subtitles في تلك الليلة التي حولكِ فيها، في تلك الليلة التي جعلنا فيها أسرة، أقسمت له أنني سوف أحميكي على الدوام.
    Sim, mas não fomos nós. Pedimos a um fantasma para o fazer. Open Subtitles ، أجل ، لكننا لم نفعلها . جعلنا شبح يفعل هذا
    Conseguem fazer-nos ver e fazer coisas que não controlamos. Open Subtitles يمكنهم جعلنا نرى ونفعل أشياء بعيد عن تحكمنا
    Ele vai querer saber porque és especial e te deixámos vivo. Open Subtitles ولكنهم سيودّون أن يعلموا ما المميّز بك الذي جعلنا نتركك ترحل
    Senhor, ela vai viver se fizermos um ânus artificial. Open Subtitles سيدي؟ سوف تعيش إذا جعلنا فتحة الشرج صناعية
    Mas fazem 48 horas, Senhor. Se queriam deixar-nos indefesos, como é que ainda estamos vivos? Open Subtitles ولكن مضى 48 ساعة سيدي, اذا كان الهدف هو جعلنا غير محصنين, اذا كيف لا نزال أحياء؟
    O Capitão mandou-nos limpar a tua cabine. Open Subtitles الكابتن جعلنا نقوم بتنظيف قسمك
    Ele fez-nos crer que te amava. Open Subtitles قطع كل ثقتنا فيه جعلنا كلنا نظن أنه يحبك
    tornámos as pessoas mais condicionadas ao processar as informações. TED لقد جعلنا الناس أكثر ميلا في أسلوب معالجتهم للمعلومات.
    pusemos o cidadão em primeiro, e não os funcionários. TED جعلنا المواطنين هم الأولوية، و ليس الكَتبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus