Mesmo que a vítima não o processe, o Tribunal processa. | Open Subtitles | حتى اذا لم يقم المذنب بممحاكمتك سيقوم القاضى بذلك |
Porque Mesmo que suportasse a pressão a esta profundidade, o que não acredito sem a corrente, sabes o que acontecia? | Open Subtitles | حتى اذا استطاعت تحمل الضغط بالأعماق على الرغم فى اعتقادى انها لن تستطيع ستصبح بلا قيمة خارج مجالها |
O pai disse para ficar aqui Mesmo que a casa caísse. | Open Subtitles | ابى قال لى ان ابقى هنا حتى اذا تساقط المبنى |
Mesmo se os conseguisse convencer, num mês, não o fariam. | Open Subtitles | حتى اذا تمكنت من إقناعكم بعد شهر, لن تصدقوا |
Mesmo se pudéssemos, não adiantava. O dragão não pode nadar. | Open Subtitles | حتى اذا فعلنا شيئا جيد التنين لا يستطيع السباحه |
Mesmo que nos deslocássemos a dez vezes à velocidade da luz, levaríamos pelo menos um ano a chegar à terra, talvez mais. | Open Subtitles | بإعتماد مكان هذه الاحداثيات حتى اذا كنا نسافر عشرة اضعاف سرعة الضوء ستأخذ تقريبا سنة للوصول الى الارض، ربما أكثر |
Mesmo que não gostem da pessoa que está ao vosso lado. Okay? | Open Subtitles | حتى اذا لم تكن تحب الشخص الذي يجلس بجانبك, حسناً ؟ |
Mesmo que quisesse ir, os meus compromissos não me permitiriam. | Open Subtitles | حتى اذا قررت الذهاب جدولي لا يسمج لي بالذهاب |
Senhor Chen, Mesmo que a minha filha seja uma assassina, o que o faz pensar que eu o ajudaria a apanhá-la? | Open Subtitles | سيد شين , حتى اذا كانت ابنتى هى القاتله ما الذى جعلك تعتقد انى سأساعدك فى القبض عليها ؟ |
Mesmo que a minha mãe nem sempre me compreenda. Surpreende-me... | Open Subtitles | حتى اذا كانت امى لا تستوعب ذلك ذلك يفاجئنى |
Mesmo que quisesse, as bombas estão sob o controlo militar. | Open Subtitles | حتى اذا أردت ذلك فإن القنابل تحت سيطرة الجيش |
Estão todos a pensar no mesmo, Mesmo que não o digam. | Open Subtitles | كل شخص هنا يفكر هكذا حتى اذا لم يقولوا ذلك |
Mesmo que seja um homem comum, a Polícia, a comunicação social, | Open Subtitles | حتى اذا كان رجل عادي في هذه الشوارع.الشرطة او الاعلام |
És um marido e um pai, e Mesmo que mais ninguém acredite, sei que és adulto o suficiente para aguentares isto. | Open Subtitles | انت زوج و أب، و حتى اذا لم يصدق احدهم بهذا، اعرف بأنك رجلاً بما فيه الكفاية لتتجاوز هذا. |
Mesmo que consigam fazer o Beamer funcionar, ele vai cair. | Open Subtitles | كما تعلم، حتى اذا إستطاعوا قيادة المركبه سوف تتحطم |
E por isso, Mesmo que o tumor não esteja logo à superfície conseguimos vê-lo na mesma. | TED | اذا حتى اذا لم يكن الورم على السطح فأنت لا تزال قادراً على رؤيته |
Mesmo que toda a gente mudasse, não se resolveria o problema. | TED | حتى اذا تغيرالجمبع، فلن يحل هذا المشكلة. |
Mesmo que não possa apelar para a sua fé, eu apelo para a lógica. | Open Subtitles | و حتى اذا لم أجذب يقينك فأنا أحتكم الى منطقك |
Mesmo se ganhares, o que ganhaste? | Open Subtitles | حتى اذا ربحت ، ماذا سوف تربح ؟ ابولو ذهب |
Mesmo se sobrevivermos ao aquecimento dos motores, nao seremos capazes de voltar a levantar voo. | Open Subtitles | حتى اذا نجونا من التحميل الزائد على المحركات لن نستطيع التحليق مجددا |
Sabes o que significam as tremuras. Mesmo se te ajudasse, sabes que é tarde demais. | Open Subtitles | هل تعرفين ماذا تعني الرعشة، حتى اذا ساعدتك فهذا متأخر جداً |
Um lugar bonito, com homens bonitos e sempre tesos, e que digam que somos lindas, ainda que sejamos velhas com as mamas descaídas. | Open Subtitles | مكان رائع مع رجال رائعين وهم قساة طوال الوقت ويخبروننا بأننا جميلات حتى اذا كنَا كباراً في السن مع أثداء مترهَلة |
Mesmo sendo erros muito, muito idiotas. | Open Subtitles | حتى اذا كان خطاء غبي جداً جداً |