"حتى يصبح" - Traduction Arabe en Portugais

    • até que
        
    • até o
        
    • até ser
        
    • até ele estar
        
    • até se
        
    Se não for agitado até que endureça, - não restringirá nada. Open Subtitles إن لم يُحرّك حتى يصبح صلباً كالحجارة، لن يُخفّض شيئاً.
    A: Na última lição, mostrámos como obter a perspectiva de Tom, deslocando todos os painéis um pouco até que a geodésica dele ficasse completamente na vertical. TED في الدرس السابق عرضنا كيفية الحصول على منظور توم بتحريك كل اللوحات قليلًا حتى يصبح خط عالمه عموديًا تمامًا.
    Não, leve-a para a casa do seu pai, até que tudo esteja seguro. Open Subtitles لا أريدك أن تأخذها لمنزل والدها حتى يصبح الوضع أمنا
    E continua a formar-se até o universo atingir cerca de metade do seu tamanho actual, em termos da sua expansão. TED ويستمر في التشكل حتى يصبح الكون حوالي نصف حجمه الآن من حيث توسعه.
    Não se levante até o tapete ter parado completamente. Open Subtitles لا تنهضوا حتى يصبح البساط فى وضع الوقوف تماما
    Em vez de fome, oculta até ser tarde demais, detetamo-la e reagimos-lhe. TED بدلاً عن المجاعة، مخفية حتى يصبح الوقت متأخراً، نجدها، ونستجيب لها.
    Eu esperava até ele estar no meio de uma grande ovação de pé. Open Subtitles كلاّ، أودّ أن انتظر حتى يصبح في منتصف الاحتفاء الضخم جداً
    Não o evites até se tornar numa coisa de que tens de fugir. Open Subtitles و لا تتجنبه حتى يصبح شيئاً عليك أن تفر منه
    Manter-vos aqui até que Artur seja razoável. Open Subtitles أنوى أن أبقيك هنا حتى يصبح آرثر أكثر تعقلا
    Consegue espremer todos os pensamentos, sufocar todas as emoções, até que tudo o resto morre à excepção da raiva. Open Subtitles يمكنها كبح كل الأفكار الأخرى ... وخنق كل العواطف الأخرى حتى يصبح كل شيء خامداً عدا الغضب
    Eu não vou parar até que a nossa equipe esteja competindo com os melhores. Open Subtitles تعرفن ، لن اتوقف حتى يصبح فريق مدرستنا ضمن فريق كل النجوم
    Não queria falar nada até que fosse sério. Open Subtitles لم ارغب بأن أقول شيئا لك حتى يصبح الامر حقيقيا
    Roga, deixa o Zedd e a Cara irem convosco para as grutas para proteger-vos até que eles estejam prontos para vos proteger? Open Subtitles روجا، سنترك زيد وكارا يذهبو معكم إلى الكهوف ويحموكو حتى يصبح هؤلاء الناس مستعدّون لحمايتكم بأنفسهم
    Decidi não fazer este semestre. Vou ficar até o Zach ser libertado. Open Subtitles قررت أن أتغيب هذا الفصل سأبقى حتى يصبح زاك حرا
    É do conhecimento geral que se deve ficar no topo até o nome virar platina. Open Subtitles إنها قضية البقاء في المجال بما يكفي حتى يصبح إسمك بلاتيني
    Ajudamo-nos uns aos outros até o campo estar aberto depois é cada homem por si. Open Subtitles نساعد بعضنا حتى يصبح الملعب مفتوحاً. ثميصبحكل رجلمسئولعننفسه، مع الإعتذار ، يافتيات.
    Mas não podemos, até o Paul estar preparado para sair. Open Subtitles ولكنه لا يمكننا حتى يصبح بول جاهزا للرحيل
    A despedida é uma tristeza tão doce que direi "boa noite" até ser de manhã. Open Subtitles الفراق شجن حلو سأقول لك ليلة سعيدة حتى يصبح الصباح
    Não nos devíamos separar até ser estritamente necessário. Sabem disso, certo? Open Subtitles حتى يصبح الوقت قد حان لذلك أنتم تعلمون ذلك ، صحيح ؟
    Não acredito em nada até ele estar em liberdade e em casa. Open Subtitles لن أصدق أي شيء حتى يصبح حراً وفي وطنه
    até ele estar sob nossa custódia, não irei descansar. Open Subtitles حتى يصبح في حجزنا، لن يكون ارتاح
    até se tornar algo mais, algo que ele não consegue controlar. Open Subtitles حتى يصبح شيئاً أكثر من ذلك، شيء لا يمكنه السيطرة عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus