Com vida, há possibilidade. - Mesmo que nunca o soltemos. | Open Subtitles | في ظلّ الحياة، فثمّة إمكانية حتّى إذا لم نُخرجه. |
Mesmo que o corpo dê à costa, vai estar comido pelos caranguejos e pelos peixinhos. | Open Subtitles | حتّى إذا سحبت جثته إلى الشّاطئ، ـ ـ ستكون قد أُكلتها السّرطانات و الأسماك الصغيرة |
Irei até Nova Iorque para assistir ao caso dele em tribunal Mesmo que discorde com o assunto pelo qual ele lá está. | Open Subtitles | سأطير إلى نيويورك لملاطفته حتّى إذا , تعارض بشكل سيّئ لماذا هو هناك |
Mesmo que algum guarda vier ver seu ticket não mexa o carro, entendeu? | Open Subtitles | حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة لا تحرّك السّيّارة مفهوم ؟ |
Mesmo que conscientemente ele não queira, como no teu caso, é o seu subconsciente que está a pedir. | Open Subtitles | حتّى إذا أبى وعيه ذلك كما في حالتكِ فإنّ لا وعيه هو ما يسيّره |
Mesmo que ele não fume, tem de aceitar ou irá embaraçar-me. | Open Subtitles | حتّى إذا هو لا يدخّن، يجب أن يقبل أو سيجعلني أفقد ماء الوجه. |
Mas ela disse que estava apaixonada e que iria seguir o coração, Mesmo que ninguém concordasse com ela. | Open Subtitles | لكنّها قالت أنّها مغرمة ولا بدّ تتبع فؤادها حتّى إذا رأى الجميع ذلك خطأ. |
Mesmo que consigamos abrir esse buraco, estaremos ali a baloiçar, como uma minhoca no anzol. | Open Subtitles | حتّى إذا تمكنا من التغلغل، سنكون مُتدلّيين هُناك كالطُعمٍ على الخيط |
Mesmo que queiram contar à tripulação, terão perdido a principal testemunha. | Open Subtitles | بعد ذلك حتّى إذا أرادوا بأن يذهبوا إلى الطاقم فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي ولا يتحتّم أن يموت أحد. |
Mesmo que acreditasse, não tenho essa autoridade. | Open Subtitles | حتّى إذا صدقتك، فلستُ أملك السلطة اللّازمة. |
Coisas que não conseguiríamos manter, Mesmo que tentássemos. | Open Subtitles | فرص لا يمكننا التشبث بها حتّى إذا حاولنا. |
Mesmo que não a tenhas matado, Mesmo que estejas a dar-me a volta, o que não recomendo, | Open Subtitles | حتّى إذا لم تكُن قتلتها، وإذا كنت تعبث معي |
Mesmo lento ou rápido, ou Mesmo que não esteja a passar. | Open Subtitles | سواء مرّ سريعاً أو بطيئاً أو حتّى إذا لمْ يمضِ إطلاقاً |
Pode continuar a viver, a ler, a escrever, a fazer pesquisas ...Mesmo que seja preso. | Open Subtitles | يمكنكالبقـاءحيّـاً، تقرأ،تكتب،تبحث... حتّى إذا تمّ إبعـادك |
Mesmo que sobrevivas, o mundo lá fora vai mudar-te. | Open Subtitles | حتّى إذا نجوت، العالم الخارجي سيغيّرك. |
Mesmo que completes a marca e consigas o mapa, aquilo que procuras está selado com um feitiço que apenas um certo tipo de bruxas consegue executar. | Open Subtitles | حتّى إذا اكتلمت العلامة وحصلت على الخريطة... فإنّ الترياق موصد بتعويذة نسل بعينه من الساحرات بوسعه إجرائها. |
Mesmo que completes a marca e consigas o mapa, a coisa que andas a procurar está selada com um feitiço que só um tipo de bruxa pode fazer. | Open Subtitles | حتّى إذا اكتلمت العلامة وحصلت على الخريطة... فإنّ الترياق موصد بتعويذة نسل بعينه من الساحرات بوسعه إجرائها. |
Por favor responda, Mesmo que não nos consiga salvar. | Open Subtitles | رجاءً أجب. حتّى إذا لا يمكنك إنقاذنا، |
Mesmo que quisesse pedir desculpa, não poderias ouvir-me, | Open Subtitles | حتّى إذا وددت أن أعتذر فلن تسمعينني. |
Mesmo que não o soltemos, ele podia saber o que fez. | Open Subtitles | - حتّى إذا لم نخرجه .فبإمكانه إدراك حقيقة إثمه |