"حدٍ" - Traduction Arabe en Portugais

    • bocado
        
    • ponto
        
    • Mais ou
        
    • ou menos
        
    A verdade é que me senti um bocado esquisito acerca disto. Open Subtitles في الحقيقة، أَشْعرُ بالغرابة إلى حدٍ ما بشان هذا.
    Bem, isto está um bocado fraco, por isso vai direito às partes realmente perigosas. Open Subtitles حسناً, أتعرف ماذا ؟ , أنت تجعل الموضوع إلى حدٍ ما يبدو ممل لذا, تجاوز الأمور الخطرة حقاً
    É um bocado estranho, para ser honesta. Ele não deixa ninguém aproximar-se dele. Open Subtitles شيء غريب إلى حدٍ ما، لكي كي اصادقك انه لا يدع شخص يقترب منه
    Exactamente da mesma forma que as pessoas, recuperaram espontaneamente até certo ponto, exactamente como depois de um AVC. TED وهو بالضبط ما ستفعله البشر. تعافوا تلقائياً إلى حدٍ ما. تماما نفس الشيء بعد الإصابة بالجلطة.
    A bexiga pode continua a esticar mas até certo ponto. TED يمكنُ للمثانة الاستمرار في التمدد، لكن إلى حدٍ معين فقط.
    Isto é, Mais ou menos, o que podemos ver em cada esquina, na Grã-Bretanha, na Europa, na América do Norte. TED لكن هذا ما يمكن أن تروه إلى حدٍ ما في كل زاوية شارع في بريطانيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    Vai ser mesmo bom. Só estou um bocado preocupado. Open Subtitles سيكون على ما يرام أنا قلق إلى حدٍ ما، نعم
    Cuidado, ele é um bocado áspero nos mamilos. Open Subtitles حذارٍ، إنّه عنيف إلى حدٍ ما في مداعبة الحلمات.
    Só estou um bocado frustrado. Open Subtitles أنا محبط إلى حدٍ ما
    Estou um bocado desesperada. Open Subtitles أنا يائسة إلى حدٍ ما هنا؟
    As coisas são um bocado diferentes do que são lá fora, Batman. Open Subtitles الأمور تعمل بشكل مختلف إلى حدٍ ما هنا عن ما تقومون به في الخارج يا (باتمان).
    É um bocado embaraçoso, mas... Open Subtitles ... أنه صعب إلى حدٍ ما ، لكن
    O luto e os amigos, o tempo e as lágrimas vão ajudar a curar até certo ponto. TED سيشفيكم الحزن والأصدقاء، الوقت والدموع إلى حدٍ ما.
    Mesmo quando chega ao ponto de sonhar um mundo, onde tudo acaba bem, continua atormentado pelo sentimento de culpa. Open Subtitles حتى عندما تبلغ أقصى حدٍ كأنّ تحلم بعالمٍ حيث تسير فيه الأمور على ما يرام لازال يساوركَ شعور بالذنب
    Doentes que estão completamente plégicos, e depois tentam recuperar devido a um mecanismo de plasticidade cerebral, recuperam até certo ponto. Foi exactamente o mesmo para o macaco. TED فالمرضى في شلل سفلي نصفي تماماً، ويحاولون بعد ذلك التعافي بسبب آلية الدماغ المرنة، فيتعافون إلى حدٍ ما، بالضبط الشيء نفسه بالنسبة للقرد.
    Na primeira vez que escalamos o monte da confiança, há uma sensação estranha, até de risco, mas chegamos ao ponto em que essas ideias parecem totalmente normais. TED الآن، في أول مرة تتسلقون فيها كومة الثقة، ستشعرون أنها غريبة وحتى أنها محفوفة بالمخاطر. ولكن نصلُ إلى حدٍ حيث تبدو هذه الأفكار عادية بالكامل.
    Agora, segundo a minha velha teoria, o número de mulheres com cargos de liderança teria crescido Mais ou menos em paralelo, certo? TED الآن، وحسب نظريتي القديمة فإن نسبة النساء في المناصب الإدارية كانت لتزداد إلى حدٍ بعيد أو قريب بالتوازي، أليس كذلك؟
    Mais ou menos. Obrigaste-me a dar voltas durante duas horas, lembras-te? Open Subtitles إلى حدٍ ما، فقد جعلتني أجول المدينة بالسيّارة ساعتين، أتذكر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus