Eles eram carpinteiros, construtores de móveis, desde a época das colónias. | Open Subtitles | لقد كانوا نجارين مشيدي أثاث، يعود تاريخهم إلى حقبة المستعمرات |
As tradições e os feriados são importantes para todas as culturas, mas um herói numa época pode tornar-se num vilão na época seguinte, à medida que o nosso conhecimento histórico se alarga | TED | العادات والأعياد مهمة لكل الثقافات، لكن بطل حقبة ما قد يصبح الشرير في أخرى مع توسّع معرفتنا بالتاريخ وتطوّر مبادئنا. |
Uma é o facto de ser um período em que os computadores ainda não eram feitos para as pessoas. | TED | الأولى هي أنها كانت حقبة حيث لم يمتلك الناس بَعْدُ الحواسيب. |
Muito menos uma roupa associada a motins raciais, na década de 1940. | Open Subtitles | خصوصا ذكرى بدلات الزوت القديمة و التي تدل على حقبة الأربعينات المتعصبة |
Todas aquelas bandas hippies arrogantes dos anos 90 reunidas num grande concerto. | Open Subtitles | جميع الفرق الموسيقية الوجودية المحترمة من حقبة التسعينات في حفلةٍ واحدة |
Os restos mortais das criaturas que puseram fim à era dos estromatólitos. | Open Subtitles | بقايا المخلوقات التي أنهت أخيراً حقبة السترومالاتس. |
Artefactos de uma era passada, só com interesse histórico. | Open Subtitles | مصنوعات متبقية من حقبة قديمة لأغراض تاريخية فقط |
Abraçando uma nova era de transparência, honestidade e justiça, | Open Subtitles | أن يحتضن حقبة جديدة من الشفافية والصدق والعدالة |
São as marcas duma época em que o comportamento de alguns homens está a deixar um impacto global nos ecossistemas terrestres. | TED | إنها سمات حقبة من الزمن سلوك بعض البشر فيها يصنع تأثيراً كونياً على نظامنا البيئي |
Lembra-te que os anos 20 foram uma época dura na Alemanha. | Open Subtitles | أتذكر ذلك, لقد كانت في حقبة العشرينات و كان الوقت مميت في إلمانيا |
E tu em que época viverias? | Open Subtitles | وفي أي حقبة تفضل العيش سيد الشاشة الفضية |
Trata-se de um vulcão muito benigno, e inclusive as erupções que vimos no período histórico foram pequenas. | Open Subtitles | هذا نوع حميد جداً من النشاطات البركانية، وحتى الثورات التي شاهدنها في حقبة تاريخية هي من الأمور البسيطة نسبياً. |
Uma nova era começava na História Israelita, o período dos profetas e dos reis. | Open Subtitles | عهد جديد في تاريخ الإسرائيليين قد بدأ حقبة الأنبياء والملوك |
E isso vem de um período em que as mulheres eram tratadas como bens móveis. | Open Subtitles | وكل ذلك كان في حقبة كانت النساء تعامل فيها كأمتعة شخصية |
Escolha uma década com que esteja à vontade e parta daí. | Open Subtitles | تعلم، قم باختيار حقبة ترتاح لها ولننطلق من هناك؟ |
Lembrem-se que, na década de 1950, isto era radical! | Open Subtitles | يجب ان تفكروا ياشباب بانها كانت حقبة الخمسينات، كانت هذه دراسة نووية |
Não te lembras dos anúncios televisivos dos anos 80? | Open Subtitles | ألا تذكرين الإعلانات التلفزيونية في حقبة الثمانينات ؟ |
O início dos anos 70 marcou um tempo de excelência musical e artística no Gana. | TED | بدايات حقبة السبعينات شهدت فترة إزدهار الموسيقى والفن في غانا. |
As estrelas inquestionáveis da era dos dinossauros são animais como o tricerátopo e o tiranossauro. | Open Subtitles | النجمان البارزان في حقبة الديناصورات هما الديناصور ثلاثي القرون والتيرانوصور. |
Estou bem. Estava a pensar que é o fim de uma era. | Open Subtitles | علي القول , أنا لاأظن أن 6 سنوات تعتبر حقبة |
Estatísticas mostram que estamos a viver numa era relativamente pacífica. | TED | والارقام تشير الى أننا نعيش اليوم في حقبة سلام نسبية |