Foi a relutância do seu governo em entrar em conflito com outros governos, em discussões tensas, enquanto pessoas inocentes estavam a ser prejudicadas. | TED | بل كان عدم رغبة حكومته في الإنخراط في صراع مع حكومات أخرى، في مناقشات متوترة، طول الوقت، كان الأبرياء يتعرضون للأذى. |
Os governos de todo o mundo gastam milhões na medicina, bem-estar, caridade. | Open Subtitles | إن حكومات العالم تنفق الكثير من النقود على العلاج الرفاهيه ,الصداقه |
Em todo o mundo, os governos de outros países, incluindo o nosso nos EUA, hesitavam em sancionar a África do Sul, porque... | TED | وحول العالم، حكومات الدول الأخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة، ترددت في فرض عقوبات على جنوب أفريقيا، لأن |
Algumas destas economias eram governadas por governos autoritários nos anos 60 e 70 e nos anos 80. | TED | ولعل بعض بعض هذه الإقتصادات سبق وأن أدارتها حكومات قمعية في ستينيات وسبعينيات القرن الماضي وحتى الثمانينيات. |
A maioria das pessoas no mundo ficou cega. Não há governo. | Open Subtitles | .أغلب الناس في العالم اصيبوا بالعماء لم يكن هناك حكومات |
Imaginem o Médio Oriente sem os rendimentos do petróleo, mas com governos em colapso. | TED | تخيلوا الشرق الأوسط من دون مداخيل النفط، لكن مع حكومات منهارة. |
Com efeito, aquilo a que chamamos governos, são estados vampiros. | TED | في الواقع ، ما ، ما نسميه نحن حكومات هي دول خفاش. |
O governo federal tem a responsabilidade de muita coisa e são os governos estatais que têm que tomar uma atitude. | TED | إن الحكومة الفيدرالية لديها ما يكفي من المسؤوليات، وستقوم حكومات الولايات بتصعيد الموقف. |
Também temos 180 governos alinhados contra o tabaco, tentando implementar as disposições do tratado de tabaco da ONU. | TED | لدينا أيضًا حكومات منحازة للتبغ، 180منها، تحاول جاهدةً لتنفيذ نصوص معاهدة التبغ التابعة للأمم المتحدة. |
Mas. para além disso, e voltando à Internet, o que podemos realmente verificar é que alguns governos, são capazes de manusear o ciberespaço com uma destreza eficaz com a finalidade de fazer propaganda. | TED | لكن حتى أبعد من ذلك، رجوعاً الى الإنترنت، ما يمكنكم رؤيته واقعاً أن حكومات محددة قننت إستخدام الإنترنت لأغراض الدعاية. |
Cresci sob governos militares repressivos que desvalorizavam o ensino, ao ponto de, por vezes, os meus pais não receberem os salários. | TED | لقد نشأت في ظل حكومات عسكرية قمعية التي خفضت من قيمة التعليم، لهذا كان والدي ّ بعض الأحيان لا يستلمان رواتبهم. |
Os governos do mundo inteiro vão ter de concluir que o carvão vai ser caro e isto tem de avançar. | TED | وسيتوجب على حكومات العالم أن تقرر بأنه ينبغي أن يكون الفحم غالياً، وستمضي هذه قدماً. |
Muitos governos homens de negócios e líderes religiosos gostariam que fosse desta para melhor. | Open Subtitles | هناك حكومات كثيرة رجال اعمال حتى زعماء الدين يتمنوا ان يرونى ارحل عن العالم |
O uso da droga vai atingir proporções epidêmicas, vão surgir revoluções, os governos vão cair! | Open Subtitles | إستعمال المخدرات سيسود ستندلع ثورات, وستسقط حكومات |
Os governos não são mais do que fantoches e cordas... num mundo onde o dinheiro manda no Tribunal Supremo. | Open Subtitles | حكومات لا شيءَ أكثرَ مِنْ الدمى والخيوطِ في عالم يمكن فيه أن تهيمن التجارة الحرة على المحكمة العليا. |
Ele arranjou comissões dos novos governos do norte de África para pôr fim ao tráfico de escravos. | Open Subtitles | لقد حصل على تفويض من حكومات شمال أفريقيا الجديدة لكى ينهى تجارة العبيد |
Há 3 governos do Médio Oriente que podem estar por trás da bomba. | Open Subtitles | ثلاث حكومات مختلفة من الشرق الاوسط قد يكونوا خلف القنبلة |
O governo de pós-conflito típico tem tão pouco dinheiro que precisa do nosso dinheiro para se manter apenas num sistema de subsistência. | TED | كالعادة حكومات مابعد الحرب تفتقر للمال وأنها تحتاج لأموالنا فقط لتبقي النظام على قيد الحياة |