"حيث لن" - Traduction Arabe en Portugais

    • onde não
        
    • onde nunca
        
    Vais chegar a um ponto onde não precisarás de praticar mais, porque serás o poder, serás a perfeição, Open Subtitles سوف تصل إلى نقطة حيث لن تحتاج بعدها للتمرين لأنك سوف تمتلك القوة و تمتلك الكمال
    onde não precisa de encarar todos os erros idiotas que fez. Open Subtitles حيث لن يضطر أن يرى كُل أخطائِه الغبيّة في وجهه
    E se tínhamos que construir na vertical, tínhamos que o fazer em locais onde não fosse necessário ter carro. TED ويجب علينا التمدد طوليا ويمكن التمدد طوليا في الأماكن حيث لن تحتاج لامتلاك سيارة.
    Então vão para as casas dos despejados, onde não se paga nada. Open Subtitles ثم تنضم إلى المطرودين الآخرين .... حيث لن تدفع شئ تقريباً
    Eu escondi o C-4 onde nunca, repito, nunca o encontrarão. Open Subtitles وقد خبأت المتفجرات حيث لن تجدها أبدًا، أكرر أبدًا
    Fizeram barracas de madeira abandonada e plástico onde não há renda a pagar. Open Subtitles فيبنون اكواخ من خشب وبلاستيك مستعمل حيث لن يدفعوا اي ايجار
    Este Sábado, nas isoladas ilhas das Galápagos, onde não haverá fuga possível da diversão. Open Subtitles كل هذا سيكون يوم السبت على جزر غالاباغوس حيث لن يكون هناك مهرب
    Porque é que não vens como estava combinado, e nós encontramos-te algo que faças onde não possas magoar ninguém. Open Subtitles لماذا لا تأتين فقط كما خططنا، و سنجد شيئاً حيث لن يكون في مقدوركِ أن تأذي به أي أحدٍ.
    Põe o bolo num lugar fresco, onde não caia ao chão. Open Subtitles وضع هذا كعكة باردة في مكان ما، حيث لن تحصل على طرقت أكثر من ذلك.
    Não me mandes para longe para onde não te vais lembrar de mim. Open Subtitles لا ترسليني إلى أماكن بعيدة جداً حيث لن تتذكريني
    Pensei que ficaria melhor onde não nos caísse em cima, nem nos esmagasse enquanto dormíamos. Open Subtitles اعتقدت أنها قد تبدو أفضل في مكان حيث لن تسقط علينا و تحطمنا بينما نحن نائمين
    Então vai enviar-me para algum lugar distante, onde não poderei dizer a ninguém o que quer fazer com aquele coração de vidro? Open Subtitles سترسليني إذن إلى مكان بعيد، حيث لن أستطيع أن أخبر أحداً بحاجتك لذلك القلب الزجاجي؟
    A pressão com missões, sucesso nas missões e direccionar esse sucesso para o teu departamento onde não vais mais precisar, de ir ao campo. Open Subtitles تضغط على مفتاح المهمّات، والنجاح، وتركب ذلك النجاح على طول الطريق إلى إدارتكَ حيث لن تعود إلى الميدان مجدداً
    Dezenraizei a minha família por um emprego onde não serei valorizada? . Open Subtitles هل تخليت عن عائلتي من أجل عمل سخيف حيث لن يقدرني أحد
    Não o queremos magoar. Só o queremos levar para um sítio onde não será um perigo para ninguém. Open Subtitles نحن لا نريد أذيته، نريد فقط إحضاره لمكان حيث لن يشكل خطر لأحد
    Preciso de ser presa onde não haja tentação porque estás a tentar-me. Open Subtitles لابد ان أودع في مكان ما. لابد ان أودع في مكان ما حيث لن أتعرض للغواية، لأنك تغويني.
    - onde não terá de vivenciar, como é a vida onde nós vivemos. Open Subtitles حيث لن تخوض تجارب الحياة مثل التي نعيشها
    Geralmente é um lugar isolado, onde não são incomodados. Open Subtitles مكان السُّبات عادة يكون منعزل حيث لن يتم إزعاجهم
    Um futuro... onde não precisarão de segredos entre vocês, Open Subtitles مستقبل حيث لن تكون فيه أي أسرار بينكما
    Posso prendê-lo onde nunca mais vais ver a luz do dia. Open Subtitles يمكنني وضعك في سجني الخاص حيث لن ترى ضوء النهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus