Quaisquer olhos que o espiou nos meses anteriores... foi agora apagado. | Open Subtitles | مهما كانت الشرارة التي أشعلتها خلال الأشهر الماضية انطفأت الآن |
nos meses que se seguiram, a África Ocidental perderia milhares de pessoas com a doença do vírus Ébola. | TED | خلال الأشهر التالية ستفقد إفريقيا الغربية الآلاف من الناس بسبب فيروس إيبولا. |
nos meses seguintes, tive de reaprender a respirar sozinho, depois a sentar-me, a ficar em pé e a andar, mas agora o meu corpo estava dividido verticalmente. | TED | خلال الأشهر التالية تعلمت التنفس لوحدي ثم الجلوس والوقوف والمشي لكن جسمي كان الآن مقسماً عمودياً. |
Esta será a única altura nos últimos seis meses em que todas as placas estiveram num local. | Open Subtitles | وستكون تلك المرة الوحيدة خلال الأشهر الستة الأخيرة التي تتواجد فيها جميع الصفائح في مكان واحد |
Sei que não dei apareci durante os últimos meses. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى أماكن كثيره خلال الأشهر الماضيه |
Tenho trabalhado sem parar no último mês. Não vejo a minha esposa e a minha filha há semanas. | Open Subtitles | أعمل بلا توقف خلال الأشهر الخالية، وما رأيت زوجتي ولا ابنتي منذ أسابيع. |
Assim, nos últimos meses, a minha equipa e eu trabalhámos para desenvolver 20 robôs personalizados que trabalhariam comigo como um coletivo. | TED | لذلك خلال الأشهر الماضية، عملت مع فريقي لتطوير 20 روبوت مصمم بشكل خاص بحيث يستطيعون العمل معي بشكل جماعي. |
E como um esquilo, deves juntar estas bolotas de palavras simpáticas para te manteres a salvo nos tempos frios, nos meses sarcásticos. | Open Subtitles | عليك أن تجمع هذه الكلمات اللطيفة مثل السنجاب الذي يجمع ثمار البلوط لتساعدك على البقاء خلال الأشهر الباردة الساخرة القادمة |
Já quase não existe fruta que seja imune nos meses em que a mosca toma a sua acção destrutiva. | Open Subtitles | بالكاد هناك أي فاكهة ذات مناعة خلال الأشهر التي تبدأ فيها الذبابة |
O exército jacobita avançara firmemente para sul, nos meses que se seguiram a Prestonpans. | Open Subtitles | تحرك الجيش اليعقوبي بثبات نحو الجنوب خلال الأشهر التي تلت بريستنبانز |
Dois anos mais tarde, a coletânea de poesias escritas numa explosão de energia criativa nos meses antes da sua morte, foi publicada com o título "Ariel". | TED | ثم بعد عامين، نُشرت مجموعة من القصائد التي كتبتها بطاقة إبداعية متفجرة خلال الأشهر الأخيرة السابقة لوفاتها تحت عنوان "آرييل". |
Passaste os últimos meses em Yale? E eu tenho estado aqui? | Open Subtitles | إذا كنتِ في جامعة ييل خلال الأشهر القليلة الماضية |
Esse importante esforço deve incluir uma focalização no que os fetos aprendem durante os nove meses que passam no ventre materno. | TED | يجب أن يشمل هذا الجهد الهام التركيز على ما تتعلّمه الأجنة خلال الأشهر التسعة التي تقضّيها في الرحم. |
O destino é o gelo mais fino, perto da praia, que ficará sólido apenas até que criem os filhotes durante os meses que virão. | Open Subtitles | وجهتهم هي الجليد الأعمق بُعيد الشاطىء الذي سيبقى صلباً لوقتٍ يكفل لهم تربية فراخهم بأمان خلال الأشهر المقبلة |
Muito bem, isto vai parecer uma loucura... mas... durante o último mês, a Marjorie estava convencida que estava a ser assombrada. | Open Subtitles | حسناً، سيبدو وقع هذا جنونياً... لكن... خلال الأشهر الماضية، |
- A verdade, Sr. Hillard, é que seu estilo de vida no último mês tem sido muito pouco ortodoxo. | Open Subtitles | -الحقيقة يا سيد (هيلارد ) أن حياتك خلال الأشهر المنصرمة كانت منافية للإستقامة |
Nos últimos meses, descobri o que creio ser uma praga. | Open Subtitles | , خلال الأشهر السابقة اكتشفت ما يمكن تسميته بالوباء |
Só nos últimos meses é que ela ficava até mais tarde. | Open Subtitles | لذا خلال الأشهر القليلة الماضية، كانت تبقى حتى وقت متأخر |