"دراية" - Traduction Arabe en Portugais

    • sabe
        
    • familiarizado
        
    • ciente
        
    • sabia
        
    • conhecimento
        
    • sabes
        
    • conheço
        
    • familiarizada
        
    • conhece
        
    • par
        
    • sabem
        
    • cientes
        
    • sabiam
        
    • conhecia
        
    • saiba
        
    Ele sabe que está a ser vigiado, não tem guarda-costas e corre. Open Subtitles إنّه على دراية بكاميرات المراقبة، وليس لديه حرّاسٌ، ولا ينفك يعدو.
    Está familiarizado com o Ministro de Estado do Kargykistan? Open Subtitles هل أنتَ على دراية بمجلس الوزراء الكارجكستانيّ ؟
    Estava ciente de que este produto era potencialmente perigoso? - Não. Open Subtitles هل كنت على دراية أن هذا المنتج ربما يكون ضاراً؟
    Não sabia que conhecias a regra do Dia do Trabalhador. Open Subtitles لم أكن على دراية بأنك تعرفين قانون يوم الكساد
    Eu não tinha conhecimento do que estava a ser vendido. Open Subtitles لم أكن على دراية بما يتم بيعه على الإطلاق
    sabes, estou plenamente formado em relatórios de acidentes, Hicks? Open Subtitles أتعلم، أنني على دراية تامة بتقارير الحوادث، هيكس
    Sim, conheço as regras de uma reunião de administração. Open Subtitles نعم, انا على دراية بقواعد اجتماعات مجلس الادارة
    Há alguns nomes que eu não estou familiarizada com eles. Open Subtitles كانت هناك بعض الأسماء لم أكن على دراية بهم
    A minha sócia conhece melhor a papelada deste caso. Open Subtitles مساعدي هما الاكثر دراية بالاوراق في هذه القضية
    Isso nao e assim que vai descer, voce sabe disso. Open Subtitles لن ينتهي الأمر بتلك الطريقة وأنت على دراية بذلك
    Acontece que a psicologia sabe muito sobre estas coisas. TED واتضح أنّ علم النفس على دراية تامّة بهذه الأمور.
    Oh, eu não estou familiarizado com poemas futuristas de percussão. Open Subtitles أوه ، أنا لست على دراية طرقي قصائد المستقبلي.
    Estás tão familiarizado com o horário dos guardas quanto eu, se não saíres agora, não terás hipótese. Open Subtitles أنتَ على دراية جيّدة بجدول الحراسة مثلي ما لمْ تغادر الآن لن تكون أمامك فرصة
    Estou ciente que há vidas em jogo, e é por isso que as minhas tropas vão ficar aqui. Open Subtitles انا على دراية بأن حياة اناس على المحك وهذا هو بالتحديد السبب وراء بقاء قواتي هنا
    Estou perfeitamente ciente que aquela pedra tumular não é uma pedra qualquer. Open Subtitles إنّي على دراية تامّة بأنّ بلاطة الضريح ليست مجرّد كتلة صخريّة
    Espere, sabia que tínhamos cadastro. E o comissário também, certo? Open Subtitles مهلاً، كانت لك دراية بسجلاتُنّا و كذلك المفوض، صحيح؟
    As pessoas idosas são normalmente líderes de sociedades tradicionais, e as pessoas que detêm mais conhecimento sobre política, medicina, religião, canções e danças. TED كبار السن غالبا ما يكونون القادة في المجتمعات التقليدية، والأكثر دراية بالسياسات، والدواء والدين والغناء والرقص.
    Acho que não sabes que ela vai ser deportada. Open Subtitles أفترض أنّك لست على دراية أنّه سيتم ترحيلها
    conheço muito bem este tipo de motivação. TED لذا أنا على دراية جيدة بهذا النوع من الوقود.
    Eu... às vezes tenho de matutar. Estás familiarizada com o conceito? Open Subtitles علي التفكير في بعض الأحيان هل أنت على دراية بهذا المفهوم؟
    Então, conhece o serviço militar dele no Médio Oriente? Open Subtitles إذاً أنك على دراية بخدمته في الشرق الأوسط؟
    Creio que nos tempo livres gosto de me pôr a par das descobertas mais recentes sobre energias renováveis. Open Subtitles احب أن اكون على دراية بأخر الاكتشافات بما يتعلق بالطاقة المتجددة مجرد فكرة، عدة شهور فقط
    Deviam saber, se é que não sabem já... a Nina Krilova e eu, estávamos envolvidos um com o outro. Open Subtitles لابد من إخبارك, إن لم تكن على دراية بذلك مسبقاً كانت لدي علاقة غرامية مع نينا كريلوفا
    Estamos todos cientes das alegações e falhas da sua ex-mulher. Open Subtitles كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات التى تحيط بزوجته السابقة
    Mas, apesar de todos os seus conhecimentos de engenharia, sabiam muito pouco do terreno em que se situavam. TED ووفق المتاح لهم من المعارف الهندسية، فلم يكونوا على دراية تامة بطبيعة التربة المزمع البناء عليها.
    De todas as pessoas que conheci desde que cheguei aqui, diria que é o que me conhecia melhor. Open Subtitles من بين كل الناس الذين إلتقيت بهم منذ وصولي لهنا، كنت لأعتبرك أكثر الناس دراية بي.
    Espero que a voz na tua cabeça saiba o que está a fazer. Open Subtitles أتمنى أن يكون الصوت الموجود برأسك على دراية بما يفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus