E comecei a desmontar todas as suas acusações, demonstrando, sem deixar dúvidas, que todas elas eram erradas e falsas... | Open Subtitles | وبدأت لتدمير كل ما لديهم الاتهامات، تبين، دون ترك أي شك، أن جميع الاتهامات كانت خاطئة وكاذبة، |
O que eu não percebo é como ela abriu a porta e vestiu a camisa, sem deixar nenhuma impressão digital? | Open Subtitles | ما لا أفهمه كيف فتحت الباب وأخذت ثياب نومها دون ترك أي أثر ؟ |
A propósito, descobri uma forma bestial de separar a carapaça do cimo do pudim, sem deixar nas bordas. | Open Subtitles | بالمناسبة، وجدت طريقة لفصل الطبقة من أعلى الـ بودنغ دون ترك أي منها على الحافة. |
O suspeito encontrou uma forma de prendê-los sem deixar marcas. | Open Subtitles | . المشتبه وجد طريقة لقمعهم دون ترك علامات |
Como esmagas alguém até à morte sem deixar nenhuma marca? | Open Subtitles | كيف تسحق شخصاً حتى الموت دون ترك أثر ؟ |
Ele não dava uma mija sem deixar um memorando. Só pode ter sido um acidente. | Open Subtitles | لم يكن يستطيع أن يتبول دون ترك مذكرة لابد أنه غير مقصود |
Torturem-nos, façam o que for preciso. Ninguém faz um serviço destes sem deixar alguns rastos. | Open Subtitles | لا أحد ينطلق على وظيفة مثل هذه دون ترك آثار أقدام بعض. |
Nenhum filme desaparece sem deixar rastro. | Open Subtitles | أنا أقصد , هو ليس فلمًا يختفي دون ترك أثر |
Como se pode ter um relacionamento com alguém sem deixar rasto? | Open Subtitles | كيف يكون لديك علاقة مع شخص ما دون ترك أي دليل؟ |
Seria preciso um truque de magia para fazer ele e o carro desaparecerem sem deixar rasto. | Open Subtitles | سوف تكون خدعة سحرية ان تجعله وسيارته يختفيان دون ترك اثر |
Ensina-nos a bater num suspeito, mas sem deixar marcas. | Open Subtitles | انه يعطي طريقة ضرب المشتبه به لكن دون ترك اية اثار |
Se tiver sido um assassino, entrou e saiu sem deixar impressões digitais ou sinais de luta. | Open Subtitles | إذا كان هناك قاتل فقد دخل وخرج دون ترك أية بصمات وبالكاد أي أثر للمقاومة |
Será que planeiam eliminá-los sem deixar rasto? | Open Subtitles | أيخططون لمحوهم دون ترك أي أثر على جريمة القتل؟ |
Ele assegurou que ficasse seguro escondendo-o pouco antes de sair do País, mas não sem deixar rasto. | Open Subtitles | وقضد ظمن بقاء قيمتها عن طريق إخفائها قبل أن يغادر هذه البلاد بقليل، لكن ليس دون ترك أي أثر |
Sem digitais, sem ADN. Não deve ser fácil escrever a mão um bilhete sem deixar digitais ou ADN | Open Subtitles | من الصّعب كتابة رسالة دون ترك بصمات عليها أو آثارا لحمض نووي |
Primeiro entramos via oral e depois vamos pelo umbigo para reparar o refluxo sem deixar cicatriz. | Open Subtitles | أولا، ندخل عن طريق الفم، ثم ندخل عبر السرة ونعالج الارتجاع لدى الطفل دون ترك ندبة. |
Como é que alguém pode andar por aí... com um corpo cortado, mas sem deixar rastro de sangue? | Open Subtitles | كيف يمكن لأحد أن يقود معه جثة مقطوعة من دون ترك دم؟ |
Alguma coisa está a perseguir a nossa cidade, trazendo destruição e depois desaparece sem deixar rasto! | Open Subtitles | شيء ما يتربص بمدينتنا، يدمرها ثم يختفي دون ترك أثر |
Ela não fala sem intimação e não consigo pedir uma sem deixar rasto. | Open Subtitles | ليتني أتيت إليك بأكثر من هذا لكنها لن تتحدث من دون استدعاء ولا يمكنني فعل هذا من دون ترك خيط طويل من الأدلة الورقية |
É impossível o atirador ter deixado este quarto por ali sem deixar rastro. | Open Subtitles | مستحيل أن يغادر القاتل هذه الغرفة من هذا الطريق دون ترك أثر |