"دون ترك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sem deixar
        
    E comecei a desmontar todas as suas acusações, demonstrando, sem deixar dúvidas, que todas elas eram erradas e falsas... Open Subtitles وبدأت لتدمير كل ما لديهم الاتهامات، تبين، دون ترك أي شك، أن جميع الاتهامات كانت خاطئة وكاذبة،
    O que eu não percebo é como ela abriu a porta e vestiu a camisa, sem deixar nenhuma impressão digital? Open Subtitles ما لا أفهمه كيف فتحت الباب وأخذت ثياب نومها دون ترك أي أثر ؟
    A propósito, descobri uma forma bestial de separar a carapaça do cimo do pudim, sem deixar nas bordas. Open Subtitles بالمناسبة، وجدت طريقة لفصل الطبقة من أعلى الـ بودنغ دون ترك أي منها على الحافة.
    O suspeito encontrou uma forma de prendê-los sem deixar marcas. Open Subtitles . المشتبه وجد طريقة لقمعهم دون ترك علامات
    Como esmagas alguém até à morte sem deixar nenhuma marca? Open Subtitles كيف تسحق شخصاً حتى الموت دون ترك أثر ؟
    Ele não dava uma mija sem deixar um memorando. Só pode ter sido um acidente. Open Subtitles لم يكن يستطيع أن يتبول دون ترك مذكرة لابد أنه غير مقصود
    Torturem-nos, façam o que for preciso. Ninguém faz um serviço destes sem deixar alguns rastos. Open Subtitles لا أحد ينطلق على وظيفة مثل هذه دون ترك آثار أقدام بعض.
    Nenhum filme desaparece sem deixar rastro. Open Subtitles أنا أقصد , هو ليس فلمًا يختفي دون ترك أثر
    Como se pode ter um relacionamento com alguém sem deixar rasto? Open Subtitles كيف يكون لديك علاقة مع شخص ما دون ترك أي دليل؟
    Seria preciso um truque de magia para fazer ele e o carro desaparecerem sem deixar rasto. Open Subtitles سوف تكون خدعة سحرية ان تجعله وسيارته يختفيان دون ترك اثر
    Ensina-nos a bater num suspeito, mas sem deixar marcas. Open Subtitles انه يعطي طريقة ضرب المشتبه به لكن دون ترك اية اثار
    Se tiver sido um assassino, entrou e saiu sem deixar impressões digitais ou sinais de luta. Open Subtitles إذا كان هناك قاتل فقد دخل وخرج دون ترك أية بصمات وبالكاد أي أثر للمقاومة
    Será que planeiam eliminá-los sem deixar rasto? Open Subtitles أيخططون لمحوهم دون ترك أي أثر على جريمة القتل؟
    Ele assegurou que ficasse seguro escondendo-o pouco antes de sair do País, mas não sem deixar rasto. Open Subtitles وقضد ظمن بقاء قيمتها عن طريق إخفائها قبل أن يغادر هذه البلاد بقليل، لكن ليس دون ترك أي أثر
    Sem digitais, sem ADN. Não deve ser fácil escrever a mão um bilhete sem deixar digitais ou ADN Open Subtitles من الصّعب كتابة رسالة دون ترك بصمات عليها أو آثارا لحمض نووي
    Primeiro entramos via oral e depois vamos pelo umbigo para reparar o refluxo sem deixar cicatriz. Open Subtitles أولا، ندخل عن طريق الفم، ثم ندخل عبر السرة ونعالج الارتجاع لدى الطفل دون ترك ندبة.
    Como é que alguém pode andar por aí... com um corpo cortado, mas sem deixar rastro de sangue? Open Subtitles كيف يمكن لأحد أن يقود معه جثة مقطوعة من دون ترك دم؟
    Alguma coisa está a perseguir a nossa cidade, trazendo destruição e depois desaparece sem deixar rasto! Open Subtitles شيء ما يتربص بمدينتنا، يدمرها ثم يختفي دون ترك أثر
    Ela não fala sem intimação e não consigo pedir uma sem deixar rasto. Open Subtitles ليتني أتيت إليك بأكثر من هذا لكنها لن تتحدث من دون استدعاء ولا يمكنني فعل هذا من دون ترك خيط طويل من الأدلة الورقية
    É impossível o atirador ter deixado este quarto por ali sem deixar rastro. Open Subtitles مستحيل أن يغادر القاتل هذه الغرفة من هذا الطريق دون ترك أثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more