"رعايته" - Traduction Arabe en Portugais

    • cuidar dele
        
    • tomar conta dele
        
    • cuidado dele
        
    • seus cuidados
        
    • tratar dele
        
    Quando a parteira não podia cuidar dele, ela confiava-o a mim ou ao doutor. Open Subtitles حين لم تكن القابلة تستطيع الاهتمام به كان تطلب مني أو من الطبيب رعايته
    Planeei voltar a estudar, mas depois o meu pai adoeceu tive de cuidar dele e tive algum azar. Open Subtitles خططتُ للعودة لكن بعدها مرض والدي فتعيّن عليّ رعايته وأصابني حظ سيّىء
    Ele é um miúdo problemático. Alguém tem de tomar conta dele. Open Subtitles إنه،إنه فتى صغير عابث لابد أن يقوم أحد بتولى رعايته.
    Mas... hoje tenho uma festa importante, e queria saber se podias tomar conta dele durante umas horas. Open Subtitles لدي حفل هام الليلة و كنت أتساءل إن أمكنك رعايته لساعات معدودة
    Não o protegi como deve ser. A mãe dele é que devia ter cuidado dele. Open Subtitles لم أقم بحمايته جيدا، كان يجب على أمه رعايته
    - Um superior deve saber o que acontece num hospital confiado sob seus cuidados. Open Subtitles المسؤول عليه أن يعلم كلّ ما يحدث في المستشفى المؤتمن عليه تحت رعايته.
    Estou sim. Ao escondê-lo, posso tratar dele como ele tratou de mim. Open Subtitles وإذا نقلته، يمكنني رعايته بنفس الطريقة التي فعلها معي
    O meu marido e eu vamos cuidar dele como se fosse nosso. Open Subtitles سنتولى رعايته أنا و زوجي كما لو كان ابننا
    -Sim! É a pessoa que deveria estar a cuidar dele. Porquê? Open Subtitles هذا اسم المرأة الذي يفترض بها رعايته, لماذا؟
    Então nunca lhe passou pela cabeça cuidar dele, fazer uma pausa, e depois voltar a cuidar dele? Open Subtitles إذاً، فلم يدُر بخلدك مطلقاً رعايته، الإستراحة ثم رعايته مجدداً؟
    Estou segura de que eu mesma poderei cuidar dele. Open Subtitles أنا واثقة أن بوسعى رعايته بنفسى.
    O rapaz é teu filho. Podes cuidar dele enquanto viveres. Open Subtitles الصبي إبنك بإمكانك رعايته طالما أنت حية
    Esse dinheiro era para o Tom, para cuidar dele, e ficar bem. Open Subtitles ذلك المال كان لـ(توم)، من أجل رعايته. ذلك الذي يجب أنّ أعرف أنّ يكون بخير.
    Porque não podes tomar conta dele? É tão tua responsabilidade como... E eu também não fico com os meus planos alterados? Open Subtitles لماذا لا يمكنك رعايته أنه مسئوليتك مثل هو مسئوليتي لا يمكنني تغير خططي
    - Tudo bem. Tenho que tomar conta dele agora. Open Subtitles يجب أن أتولى رعايته الآن
    Tu és a irmã mais velha dele. Deverias tomar conta dele. Open Subtitles -أنتِ أخته الكبرى, يجدر بكِ رعايته
    Vários pacientes desapareceram sob o cuidado dele. Open Subtitles عدد من المرضى اختفوا تحتَ رعايته
    Porque, desde que ela está ao cuidado dele, só tem piorado. Open Subtitles -حقّاً؟ لأنه منذ أن أصبحت تحت رعايته و حالتها تزداد سوءاً فحسب
    - Você entregou-nos ao cuidado dele. Open Subtitles -أنت وضعتنا في رعايته .
    Onde outros pacientes morreram sob os seus cuidados. Open Subtitles أين مات المرضى الآخرون الذين كانوا تحت رعايته
    Fui encarregado pelo Rei para a levar aos seus cuidados. Open Subtitles لقد وجهت من قبل الملك ليأخذك الى رعايته
    O Reverendo reconheceu que ele foi vítima de bruxaria e decidiu que o George ficará sob os seus cuidados. Open Subtitles لقد أعتبره القس ضحية شعوذة ولقد قرر أن (جورج) سيكون تحت رعايته
    Fico feliz em tratar dele quando precisar. Open Subtitles رعايته أمر سار بالنسبة لي في أي وقت تريده
    Ia em missões de desastres, mas tinha alergias, asma, e no fim tínhamos de tratar dele. Open Subtitles كنا نذهب في بعثات الكوارث ولكنه كان مُصاب بالربو لذا ينتهي بنا المطاف في رعايته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus