"رغم حقيقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • apesar de
        
    • apesar do facto de
        
    A nossa mãe costumava cantar-nos canções apesar de ela não saber cantar. Open Subtitles أمي أعتادت أن تغني الأنشاد رغم حقيقة أنها لا تجيد الغناء
    Para revelar o testemunho do arguido imediatamente a seguir à detenção, bem como provar a inocência do arguido ao recusar um acordo, apesar de lhe ter sido recomendado. Open Subtitles لكشف شهادة المدعى عليه مباشرة بعد اعتقاله، وكذلك لإثبات براءة المدعى عليه عبر رفضه طلب التسوية كمذنب رغم حقيقة أن المحامي أوصاه بتقديم طلب تسوية
    "apesar de a loucura ser um conceito legal... Isso não quer dizer que alguém não esteja doente." Open Subtitles رغم حقيقة أن الجنون هو مبدأ قانوني هذا لا يعني أنه ليس مريضا
    E isso apesar do facto de nenhum outro grupo ter feito mais ou sacrificado mais pelo progresso deste país. Open Subtitles وذلك على رغم حقيقة أن السود قدموا أكبر التضحيات والإنجازات في سبيل هذه البلاد
    Manter os salários em segredo faz exatamente isso e é uma prática tão antiga quanto habitual, apesar do facto de, nos Estados Unidos da América, a lei prever o direito do trabalhador de discutir o seu salário. TED لكن تعملُ المحافظة على سرية الأجور ذلك تمامًا، وهي ممارسة قديمة كما أنها شائعة، رغم حقيقة أنه في الولايات المتحدة الأمريكية، يحمي القانون حق الموظفين لمناقشة أجورهم.
    Estás a protegê-la apesar de ela ter tido conhecimento de tudo, o que a torna cúmplice de todas as mortes. Open Subtitles أنت تحميها رغم حقيقة أنها تملك معرفة مباشرة بالأمر، مما يجعلها شريكة في كافة الجرائم.
    apesar de saber que há uma arma aqui, nunca a ia encontrar pois és mais desleal. Open Subtitles رغم حقيقة انني اعرف ان هناك مسدس هنا لم أجده لأنك اكثر شرا
    apesar de continuarem a voar, vão suspender a publicidade. Open Subtitles رغم حقيقة أن رحلاتهم مستمرة، إنّهم يعلّقون دعمهم للدعايات.
    Estava disposto a perdoar-lhe, a torná-lo meu sucessor, apesar de ser um bastardo. Open Subtitles كنت على استعداد لمسامحته وأجعله خلفي رغم حقيقة كونه لقيط
    apesar de a explicação original e testemunho da vítima serem a única prova da culpabilidade do arguido, como ficou declarado antes, são duvidosos e contêm numerosas incongruências. Open Subtitles رغم حقيقة أن تفسيرات الضحية الأصلية وشهاداتها كانت الدليل الوحيد الذي يثبت إدانة المتهم، كما بينّا من قبل تعتبر غير موثوقٍ بها
    E foi uma decisão sensata, apesar de termos sido derrotados no Pacífico por muito tempo. Open Subtitles " فــانــيــفــار بــوش" "أحد مستشارى الرئيس الأمريكى "روزفلت و قد كان هذا قراراً حكيماً و ذلك رغم حقيقة أن وجودنا فى المحيط الهادىء سيتراجع لمدة طويله
    E apesar de termos travado uma dura batalha com cerca de 20 U-boats conseguimos afundar três deles sem perder nenhum navio. Open Subtitles و رغم حقيقة أننا أشتبكنا فى تلك الرحله فى معركه ... ضاريـه مـع حوالى عـشـرون غـواصـه ألمانيـه إلا أننـا أغـرقنـا ثـلاثـه منـهم... وبالمقابل لم نخسر سفينه واحده
    - apesar de pertencer à máfia. Open Subtitles رغم حقيقة أنه زعيم عصابة
    Fez isso apesar do facto de ter sido atingido várias vezes. Open Subtitles فعل ذلك رغم حقيقة أنّه أُصيب عدة مرات.
    Apesar disso tudo, apesar do ódio, apesar das críticas, apesar do facto de eu nunca ir conseguir justiça, porque as minhas experiências aconteceram antes da reforma na lei, ter falado sobre isso foi a melhor coisa que eu fiz, porque tenho a certeza que consegui ajudar as pessoas. TED رغم كل هذا، رغم الكره ورغم النقد، رغم حقيقة أنه لن أحظى أبدًا بالعدالة، لأن تجاربي حدثت قبل هذه الحركة لاصلاح القانون، أن أفصح عما حدث كان أفضل شيء فعلته فى حياتى، لأنني أعرف على وجه الحقيقة أنه ساعد الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus