Podemos esperar a confirmação do M.L, mas se tivesse que arriscar diria que ela foi morta nas últimas duas horas. | Open Subtitles | ،بإمكاننا الانتظار لحين إثبات الطبيب الشرعي ،لكن إن توجب علي التخمين سأقول أنها قتلت في الساعات القليلة السابقة |
Se eu tivesse de colocá-la num espectro arbitrário, diria que se situa algures entre a poesia e as mentiras. | TED | إذا وجب علي تحديد موضعها بشكل اعتباطي، سأقول أنها تقع في مكان ما بين الشعر والأكاذيب. |
Portanto, diria que é uma senhora, é um pouco difícil dizer a idade a partir desta pequena nota escrita. mas eu esperaria talvez nos seus 30 talvez 40 anos, mas vamos descobrir. | TED | لذا سأقول أنها امرأة في سن الحكمة، من الصعب قليلا أن أعرف من هذه الكتابة بالرقعة و لكنى سأتوقع أن تكون 30 عاما أو 40، و لكن هيا نكتشف |
Mas novamente eu diria que este é o nosso momento para fazer coisas extraordinárias acontecerem. | TED | لكن مجدداً سأقول أنها فرصتنا لنفعل أشياء غير إعتيادية. |
Iria chamar-lhe uma alucinação. | Open Subtitles | سأقول أنها هلوسة. |
diria que ela está mesmo sob stress, mas não necessariamente a mentir. | Open Subtitles | سأقول أنها وقعت تحت ضغط كبير لكنها بالضروره ليست كاذبه |
diria que pode procurar por todo o lado, mas duvido que encontre melhor que você. | Open Subtitles | سأقول أنها يمكنها أن تبحث كما تريد لكنني أشك أنها ستجد من هي أفضل منكِ |
É só um palpite, mas eu diria que ela está em rigidez. | Open Subtitles | إنه تخمين فقط لكنني سأقول أنها في التصلب |
Não. diria que, a escola é uma merda, ou uma porcaria, ou um pesadelo. | Open Subtitles | كلا، لكنت سأقول أنها سيئه أو مقيته أو مخيفه و مفزعه |
A julgar pela consistência da fatia, diria que está aqui há pelo menos 20 horas. | Open Subtitles | استنادا الى جفاء الشريحه سأقول أنها هنا منذ 20 ساعه علي الاقل |
E a julgar pela maquilhagem pesada e joalharia reles diria que ela ainda está a trabalhar no negócio. | Open Subtitles | ونظراً للزينة الكثيرة، وللمجوهرات المبتذلة سأقول أنها مازالت تقوم بالدفع لتحارتها |
Sim, eu diria que parece ser bom. Eu fiz. | Open Subtitles | نعم، كنت سأقول أنها تبدو جيدة لقد قلت |
Pelo livor no lado direito do rosto e torso, eu diria que foi entre oito e doze horas atrás. | Open Subtitles | وبالحكم من تغير لونها وتجمع الدماء على الجانب الأيمن من وجهها وجذعها سأقول أنها ماتت من 8 لـ 12 ساعة مضت |
Se ela conseguisse comer pelo nariz, diria que estava a sair-se bem. | Open Subtitles | لو بإستطاعتها الأكل عبر أنفها سأقول أنها تقوم بعمل عظيم |
Da maneira como reagiste, eu diria que sim. Tenho razão? | Open Subtitles | من ردة فعلكِ سأقول أنها الأولي هل أنا مٌحق ؟ |
diria que são a mesma pessoa. Cirurgia plástica, tintura no cabelo. | Open Subtitles | سأقول أنها نفس الشخص جراحة تجميلية، صبغ شعر |
se fosse 37º C, eu diria: "Ótimo." | TED | فاتضح انها 98,7 فعندها سأقول أنها عظيمة |
Iria chamar-lhe uma alucinação. | Open Subtitles | سأقول أنها هلوسة |