Ias racioná-la, mas escondeste-a mesmo ao lado da cama nesta pequena caixa, e perguntamos se tínhamos alguma comida aqui, e tu disses-te que não. | Open Subtitles | ولكن فعلت هذا بالضبط بجوار سريرك في هذا الصندوق الصغير ونحن سألنا ، إن كان هنالك طعام وأجبت أنت بلا ، صحيح؟ |
Ou no Congo, onde perguntámos se um centro educativo também poderia ser usado para proteger espécies animais em perigo de extinção. | TED | أو في كونغو، حيث سألنا إن كان وجود مركزاً تعليمياً يمكن أيضاً استخدامه لحمايتهم من الحياة الوحشية معرّضتهم للمخاطر |
Tudo bem, se alguém perguntar, dizemos que ele esteve em casa connosco. | Open Subtitles | حسناً، إن سألنا أحد، دعنا نقول أنه كان بالمنزل معنا |
Este é um momento muito estranho em que a burocracia do Mall nos perguntou quanto tempo levaria a instalar. | TED | هذه لحظة غريبة جداً حيث سألنا بيروقراطيو المول كم من الوقت تستغرق للتثبيت. |
Chris pediu-nos para mostrar uma coisa que nunca tivesse sido mostrada. | TED | كريس سألنا أن نعرض مادة لم تعرض من قبل. |
Nessa altura, ele pediu para ligarmos à mulher dele. | TED | في تلك اللحظة .. سألنا أن نتصل بزوجته |
Então fizemos todo o tipo de perguntas para ver se conseguíamos desmontar esta conclusão. | TED | لذا، سألنا جميع أنواع الأسئلة لنرى إن كان بإمكاننا تغيير المعطى الذي وجدناه. |
Quando perguntamos aos estudantes o que é que conta para o êxito em matemática, os estudantes dos EUA geralmente diriam: "É uma questão de talento. | TED | عندما سألنا الطلابما الذي يجعلكم تتفوقون بالرياضيات، أجاب طلاب أمريكا الشمالية، كل شيء متعلق بالموهبة |
"Porque é que as mulheres negras morrem?" Nós também perguntamos. | TED | لماذا تموت النساء السوداوات؟ سألنا أنفسنا نفس السؤال. |
perguntamos ao Agente Archer... se o FBI tinha alguma pista sobre quem pôs a bomba ali. | Open Subtitles | ولقد سألنا العميل شون ارشر هل المباحث الفيدرالية لديها اي معلومات عن منفذي العملية |
Depois perguntámos a outros grupos de sujeitos - demos-lhes restrições diferentes e condições diferentes. | TED | ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى |
Perguntámos: Será que a geração atual de idosos é e sempre foi a melhor geração? | TED | سألنا إن كانت الأجيال الحالية من كبار السن الآن أو منذ البداية أعظم الأجيال. |
Em 2001, perguntámos a árabes e a muçulmanos em geral, pelo mundo, o que mais admiravam no mundo ocidental. | TED | ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب. |
A uma taxa exponencial. Então, em primeiro lugar, temos que perguntar o porquê. | Open Subtitles | حتى بشكل يفوق ما تم تقديمه لنا عندما سألنا , لماذا يحدث؟ |
Se o Sam perguntar onde estivemos, deixa-me ser eu a responder. | Open Subtitles | إذا سألنا سام عن شيء دعني أتولى التحدث |
Foi hilariante no outro dia, quando ele nos perguntou quando íamos casar. | Open Subtitles | كان ممتعاً قبل أيام، عندما سألنا متى سنتزوّج. |
perguntou se queríamos saber onde os negócios deles eram. | Open Subtitles | سألنا إن كنا نريد أن نعرف مكان الصفقات الثلاث التالية؟ |
Ele pediu-nos que lhe déssemos uma teoria. Tens alguma melhor? | Open Subtitles | لقد سألنا من أجل فرض ما، ألم يكن لديكِ أفضل من ذلك؟ |
O comandante da companhia pediu um voluntário, um apto, forte soldado que saísse sorrateiramente do a meio da noite e contactasse com a coluna que nos vinha render. | Open Subtitles | كانت فرصتنا الوحيدة للحصول على مساعدة سألنا رئيس الفرقة عن متطوع |
fizemos a pergunta assim aos suecos, e isso dá-nos uma pista, não dá? | TED | حسنا، سألنا السويديين مثل هذا السؤال، وأعطوكم نصيحة، أليس كذلك؟ |
Se nos perguntarem algo que não querermos responder, ou que não possamos responder, não dizemos nada. | Open Subtitles | اذا سألنا أحد سؤالا لانود اجابته أو لانستطيع إجابته .. فلنغلق فمنا |
Se perguntarmos a alguém que imagem mais associam a amor, não há dúvida que o coração de S. Valentim estaria no topo da lista. | TED | إذا سألنا الناس ما هي الصورة التي يربطونها بالحب، فلا شك سيكون قلب الفالنتيـن على رأس القائمة. |
Se perguntássemos a todos os que estiveram na festa eles confirmariam esta história? | Open Subtitles | لكنني لم أكن سكراناً و إذا سألنا كل من كان بالحفلة هل سيؤكدون ذلك ؟ |
Depois, pedimos às pessoas que nos mostrassem as contas da saúde. | TED | ثم سألنا الناس عن فواتيرهم المتعلقة بالصحة. |
Jeremy, nós pedimos aos teus pais se poderíamos conversar a sós. | Open Subtitles | جيريمي سألنا امك و اباك ان كنا نستطيع التحدث بخصوصية |
Então, da mesma forma que nos questionámos sobre o passado da consciência humana, talvez a pergunta mais desafiante que podemos fazer a nós próprios é se isto nos consegue dizer algo sobre o futuro da nossa consciência. | TED | بنفس الطريقة والتي سألنا فيها عن ماضي الوعي الإنساني، ربما السؤال الأكثر تحديا الآن والذي يمكن أن نسأله لأنفسنا ما إذا كانت هذه الخوارزمية قادرة على استنتاج مستقبل مفهوم الوعي الخاص بنا. |
Disse-nos que viu qualquer coisa e perguntou-nos o que poderia ter sido. | Open Subtitles | حسنٌ ، قدّ قال أنـّه رآي شيءً و سألنا عمّا عساه أنّ يكون. |