| Eu disse-lhe. Mas não é relevante, Desde que eu volte para jantar. | Open Subtitles | أنا مرعوبة ، ولكن لايهم طالما أنني . سأعود لتناول العشاء |
| Quem se interessa sobre o que me chamam, Desde que tenha a minha Danielle. | Open Subtitles | أنا أعني. من يهتم بما ينادونني به طالما أنني قد حصلت على دانييل العزيزة |
| Sabia que chegaria a altura em que a minha situação aqui se iria tornar complicada, mas estava a salvo, Desde que soubesse onde o transportador estava. | Open Subtitles | علمت أنه قد يأتي عليّ وقت يكون موقفي فيه هنا معقداً لكنني كنت بأمان طالما أنني أعرف مكان الناقل |
| Enquanto eu estiver sob os teus cuidados, sei que estarei bem. | Open Subtitles | طالما أنني بين يديك, أعلم أني سأكون على ما يرام |
| Enquanto eu estiver por cá, farás parte deste executivo. | Open Subtitles | طالما أنني موجودة، ستكونين جزءاً من هذه الإدارة |
| Enquanto estiver com os meus amigos, estarei bem. | Open Subtitles | طالما أنني مع أصدقائي, فسأكون على مايرام. |
| Enquanto estiver contigo, sou a Hillary na Casa Branca. | Open Subtitles | طالما أنني معك فأنا ك(هيلاري) في البيت الأبيض |
| Ele disse que um ou outro dia não fazia diferença Desde que eu tomasse uma decisão. | Open Subtitles | قال بأن يوماً هنا أو هناك لا يهم طالما أنني أخطو تجاه قرار |
| Desde que possa ensinar alguém como arremessar uma bola, não importa de quem seja o DNA. | Open Subtitles | طالما أنني سأتمكن من تعليم .. طفل كيف يرمي الكرة فلا يهمني من والداه |
| Desde que não sentisse que gosta mais de receber o pedágio do que de conversar comigo. | Open Subtitles | فقط طالما أنني لا أشعر أنه يحب أخذ رسوم أكثر مما يحب أن يتحدَّث إلي |
| Não quero saber o que mantém o fogo do Roy aceso, Desde que seja eu a extingui-lo. | Open Subtitles | انظري, لا أهتم بما يثير شهوة روي طالما أنني الوحيدة المسؤولة عن اطفائها. |
| Disseste-me que ficaria tudo bem Desde que eu tentasse. | Open Subtitles | لقد أخبرتني أن كل شيء سيكون على ما يُرام طالما أنني أحاول. |
| Não, mas isso não é justo. Desde que possa dar umas trincas, sim? | Open Subtitles | نعم, ليس عدلاً طالما أنني أستطيع تناول بعض القضمات منه أليس كذلك؟ |
| Basicamente, posso viajar para onde quiser Desde que esteja em casa à hora do jantar. | Open Subtitles | بشكل أساسي , أستطيع السفر لأي مكان طالما أنني سأكون بالمنزل على العشاء. |
| E, Enquanto eu estiver por perto a trazer magia para a tua vida, não conseguirás fazê-lo. | Open Subtitles | و طالما أنني هنا و أدخل لك السحر لحياتك فلن تستطيع أن تخسرني |
| Tenho esperança de o acabar aqui, porque Enquanto eu estiver a ler, quer dizer que não estás a fazer asneiras. | Open Subtitles | على أمل, أن أنهيه هناك، لأنه طالما أنني أقرأ، فهذا يعني أنك لا تفسد الأمور. |
| Enquanto eu estiver no poder, tereis uma aliada em França. | Open Subtitles | طالما أنني ممسكة بالسلطة فسيكون لديكِ حلف هنا مع فرنسا. |
| Enquanto eu estiver a dançar, eles nem vos verão. | Open Subtitles | طالما أنني أرقص فلن يفطنوا إلى فعلتكنّ |
| Enquanto estiver bloqueada, não dá para rotear o endereço IP. | Open Subtitles | ـ لا ، طالما أنني محظورة من الولوج للنظام (فسيكون من المُحال تعقب عنوان الـ (آي بي |
| Enquanto estiver com você | Open Subtitles | طالما أنني معك |
| Enquanto estiver com você | Open Subtitles | طالما أنني معك |