"طبيعيا" - Traduction Arabe en Portugais

    • natural
        
    • normalmente
        
    • normal
        
    • normais
        
    • naturais
        
    • naturalmente
        
    • organicamente
        
    Talvez não seja natural uma pessoa ficar casada para a vida inteira. Open Subtitles ربما ليس طبيعيا أن تبقى متزوجا من نفس الشخص طوال حياتك
    O açúcar ingerido na forma natural, ou seja, na fruta, contém a fibra necessária para atenuar os efeitos nocivos. Open Subtitles عندما تتناول السكر طبيعيا يكون هذا في الفواكه تحصل على الألياف التي تحتاجها للحد من التأثيرات السلبية
    Não existe um único cão à face da Terra que seja uma criatura natural. TED ليس هناك كلب على هذه الأرض مخلوق طبيعيا.
    Na verdade, o organismo parece soltar uma hormona que estimula as regiões primitivas do cérebro que estão normalmente adormecidas. Open Subtitles في الحقيقة، يبدو ان الكائن الحي يفرز هرمون يحفز المناطق البدائية للدماغ التي خملت طبيعيا
    Vamos só combinar que o futuro vai ser mais normal. Open Subtitles حسنا، دعنا فقط نتفق أن المستقبل سيكون طبيعيا أكثر
    E se eu pudesse transmitir uma só coisa ao Remi e ao Sam e a vocês, seria que não têm de ser normais. TED واذا امكنني ان اوصل شيئ واحد لريمي والى صامويل واليك انت فهو انك لا يجب ان تصبح طبيعيا في حين انه
    E a minha mãe preparou-me uma mala cheia de livros, o que me pareceu algo perfeitamente natural. TED وكانت والدتي قد وضعت في حقيبة ملابسي الكثير من الكتب وهو الأمر الذي بدا لي طبيعيا تماما.
    Mas, para mim, fazer este sinal com o meu polegar assim não me parece natural. TED حتى الآن، التعبير عن هذه الكلمة بالإشارات مع إبهامي عالق لا يبدو طبيعيا.
    Parece-me quase natural ter ido para profissões de ajuda. TED وبدا الأمر طبيعيا لي أن أتجه للمهن التي تقدم العون للناس.
    Houve seleção natural para a evolução das peles ligeiramente pigmentadas. TED كان هناك إنتقاء طبيعيا لتطور لون البشرة الفاتحة.
    Quando chegarmos ao portão, faz o teu ar imbecil natural. Open Subtitles عندما نعبر البوابة حاول ان تكون طبيعيا كما تبدو دائما ايها الغبي
    Em todos os anos como fotógrafo, nunca vi nada tão natural. A máquina adora-o. Pai, que fazes aqui? Open Subtitles خلال كل سنوات عملى كمصور لم ارى ابدا شخصا طبيعيا كهذا الكاميرا تحبه دادى , ماذا تفعل هنا ؟
    - Anime-se, foi morte natural. Open Subtitles يجب ان تبتهجين .. فإنها قد ماتت موتا طبيعيا
    Tens outro câmara men que faça uma morena parecer loura natural? Open Subtitles هل معك مصور آخر في هذا الفريق يستطيع أن يجعلها شقراء طبيعيا ؟
    Agora, pergunto-me... por que não está o clitóris para dentro da vagina... de forma que a penetração fora natural... e constantemente prazenteira para a mulher? Open Subtitles الآن اسأل نفسك لماذا لا ينتهي البظر عالياً بدلاً من المهبل حتى يكون الاتصال طبيعيا
    É um processo que demora normalmente milhares e milhares de anos. Open Subtitles هذه العمليه طبيعيا تحتاج الى الاف الاعوام
    Só podemos vê-los a comportar-se normalmente de submersível. Open Subtitles لذا , فليس بإمكانك رؤيتهم يتصرفون طبيعيا إلا من خلال الغواصات
    Desde que conheceste aquele tipo, lixado começou a parecer normal. Open Subtitles يعقوب منذ ان قابلت ذلك الرجل خوفك أصبح طبيعيا
    Só temos uma tarde por semana em que podemos ser normais e jogar, e tens que vir chatear-nos? Open Subtitles هناك ظهر واحد في الأسبوع الذي اكون فيه طبيعيا واريد ان اقضيه باللعب فلاتفسد علي ذلك
    Um conflito entre perfeitamente naturais mas instintos opostos. Open Subtitles صراع بين جانبين مثاليين طبيعيا لكن متضادان غريزيا
    O que preciso que faças é que uses as áreas naturalmente escuras do teu fato e as integres nas áreas escuras do ambiente. Open Subtitles الآن، ما أحتاجك للقيام به هو استخدام المناطق المظلمة طبيعيا من زي الخاص بك، والاندماج في الأجزاء المظلمة من هذه البيئة.
    Eu própria estou a personalizar estes desenvolvimentos culturais, mas também compreendo que isto tem que ser feito organicamente. TED أنا شخصيا اشخصن هذه التطورات الثقافية، لكنني أدرك أيضا أن هذا الذي ينبغي القيام به طبيعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus