Ele desenvolve um mundo em volta dos seus desejos. | Open Subtitles | لقد بنى عالما من حوله ليخفى تعطشه للدماء |
Tens uma chave-mestra feita de osso humano verdadeiro que abre uma porta para um mundo de animais falantes? | Open Subtitles | هل لديك مفتاح مصنوع من العظام البشرية الحقيقية يفتح بابا خلفه عالما من الحيوانات الناطقة ؟ |
Acho que, se formos bondosos, será um mundo bondoso. | Open Subtitles | أظن أننا إن كنا رحيمين فسيكون عالما رحيما |
Mas ser um cientista, — penso que o verificou nesta sessão — é como ser um explorador. | TED | لكن أن تكون عالما أعتقد أنك قد رأيت ذلك من هذه الندوة إنها مثل أن تكون مستكشفا |
Desta forma, a repetição pode abrir novos mundos de som que não eram possíveis à primeira escuta. | TED | بهذه الطريقة التكرار يستطيع أن يفتح لنا عالما جديدا من الاصوات لم تكن موجود في البداية. |
sabendo bem que algumas destas caras estão prestes a desvanecer da nossa tribo. | Open Subtitles | عالما بأن بعض من هذه الوجوه سوف تختفي من القبيلة |
Penso que um mundo onde metade dos nossos países e das nossas empresas fossem liderados por mulheres seria um mundo melhor. | TED | اعتقد ان العالم الذي يدار حيث نصف بلداننا ونصف شركاتنا تدار بواسطة نساء، سيكون عالما أفضل. |
Um pequeno e rápido exercício: fechem os olhos, por instantes, e tentem imaginar um mundo sem brincadeira. | TED | هذا تمرين بسيط لثوان معدودة: اغمض عينيك وحاول أن تتخيل عالما بدون تسلية. |
Imaginem um mundo sem teatro, sem artes, sem canções, sem dança, sem futebol, sem futebol americano, sem risos. | TED | تخيل عالما بدون مسرح ،بدون فنون، بدون أغنية ، بدون رقص، بدون كرة قدم ، بدون ضحك. |
Queremos encorajar um mundo de criadores, de inventores, de contribuintes, porque este mundo em que vivemos, este mundo interativo, é nosso. | TED | نريد أن نشجع عالما من المبدعين والمخترعين والمساهمين، لأن العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم التفاعلي، هو ملكنا. |
Ao descobrir os vírus, Beijerinck abriu-nos as portas para um mundo inteiramente novo. | TED | ومن خلال الكشف عن الفيروسات، فتح بيجيرينك حقا عالما جديدا بالكامل لنا. |
Descobri, depois de fazer isto durante muitos anos, que existe um mundo mágico por detrás da realidade | TED | وجدت بعد قيامي بهذا لسنوات عديدة أن هناك عالما سحريا خلف العالم الحقيقي |
Este seria um mundo de transações muito pequenas mas muito bem informadas, porque os NEMs proporcionariam informações. | TED | سيكون عالما من العمليات الصغيرة، ولكنها قوية الأساس، لأن الأسواق الإلكترونية الوطنية تقدم البيانات. |
E isso é ignorância. É pura ignorância e essa ignorância gerou um mundo que não entende a depressão, que não entende a doença mental. | TED | وهذا هو لب الجهل، وقد أوجد هذا الجهل عالما لا يفهم الاكتئاب، لا يفهم عن الصحة العقلية. |
É como se um mundo novo de informação sensorial se abrisse. | TED | مثل عالما جديداً من المعلومات الحسية تفتح لك |
Cada um de nós tem um mundo de cheiros único no sentido de que cada um de nós cheira um mundo completamente diferente. | TED | كل واحد منا لديه رائحة فريدة من نوعها، بمعنى أن ما نشمه، كل منا يشم عالما مختلفا تماما. |
O movimento pelos direitos dos "gays" pressupõe um mundo em que as minhas aberrações são uma vitória. | TED | حركة حقوق مثليي الجنس تطرح عالما يعتبر ما كنت فيه من ضلال هو النصر. |
Mas este mundo vai existir, e será um mundo melhor. | TED | ولكن هذا هو العالم الذي سيصبح ، و سوف يكون عالما أفضل. |
Afinal, o assistente do juiz Sweet que trabalhara sempre com ele, não era apenas um jurista, era um cientista. | TED | لذلك، يبدو أن موظفا لدى القاضي سويت لم يكن مجرد محامي لقد كان عالما |
Não conseguem fazer o que nós tomamos por garantido, e imaginar diferentes tipos de mundos. | Open Subtitles | فلا يستطيعون أن يفعلوا ما نعتبره نحن شيئا مسلما به ليتخيلوا عالما من نوع مختلف |
O Sr. North comprou o quadro no mercado negro sabendo muito bem sua história! | Open Subtitles | نورث اشترى اللوحة من السوق السزداء عالما تاريخها بشكل جيد |
40 anos depois e estamos em 1917, e o cilindro entra num mundo diferente. | TED | بعد 40 سنة ونحن في سنة 1917، والأسطوانة تدخل عالما مختلفا. |