Há dez mil anos, todo o nosso mundo era natureza selvagem. | TED | منذ عشرة آلاف سنة، كان عالمنا كله عبارة عن براري. |
Mas o que quero ensinar-vos hoje é que o nosso mundo não é uma rocha grande e sólida. | TED | ولكن ما أريد أن أعلمه لكم اليوم هو أن عالمنا ليس صخرة واحدة صلبة و كبيرة. |
Quando a tecnologia compreender verdadeiramente o nosso mundo, transformará os modos de interagirmos, de trabalharmos e de brincarmos. | TED | حين تفهم التقنية عالمنا حقاً، فإنها ستغير الطريقة التي نتفاعل بها، والطريقة التي نعمل ونلعب بها. |
Porque, quando um ancião morre, é uma biblioteca que arde. E por todo o mundo, há bibliotecas a arder. | TED | لانه في كل مرة يموت فيها رجل عجوز من تلك الثقافات .. تُحرق مكتبة كاملة وعبر عالمنا .. للاسف المكاتب تشتعلُ ناراً |
Acho que é porque os "media", todos os "media", nos oferecem uma janela para o nosso mundo. | TED | أعتقد أنه مهم لأن الوسائط, كل الوسائط, وفرت لنا نافذة لننظر بها إلى عالمنا مجددا. |
Deixem-nos comparar as suas coordenadas... para que possam ver que o nosso mundo já não é uma ameaça. | Open Subtitles | دعهم يتأكدوا من إحداثياتهم حتى يتمكنوا من أن يروا أن عالمنا لم يعد يمثل لهم تهديداً |
Mas o nosso mundo é tão traiçoeiro como sempre. | Open Subtitles | لكن عالمنا في اقصى حالات غدره على الإطلاق. |
Mas quando os impérios caem, refazemos o nosso mundo. | Open Subtitles | لكن حين تسقط إمبراطورية نقوم بإعادة صنع عالمنا. |
Escondidos na sombra... Vendo o nosso mundo ser destruído? | Open Subtitles | مُختبئينَ في الظلام, نُراقب عالمنا و هوَ يُدمر |
Esta energia será então transferida de forma limpa e segura para o nosso mundo, alimentando-o por milénios vindouros. | Open Subtitles | ثم يتم نقل هذه الطاقة بشكل نظيف وأمن الى عالمنا لتوفير الطاقه لعالمنا للاف السنين القادمة |
Desde que aterraram, o vosso povo só tem destruído o nosso mundo. | Open Subtitles | منذ أن هبطتم هنا شعبكم لم يفعل شيئاً سوى تمزيق عالمنا |
Foi até muito antes de eu ter pensado em tornar-me jornalista, mas eu tinha muito interesse em como aprendemos a perceber o mundo. | TED | أنه لزمن طويل قبل أن أفكر في أن أصبح صحفية ،و لكني كنت مهتمة جدا أن اتعلم كيف نفهم عالمنا. |
Iriam inevitavelmente acabar no que acho que seria um tema bastante bizarro, ou seja, as formas como o mundo pode acabar de repente. | TED | ويتوصلون بشكل محتوم إلى نقطة أعتقد أنها المحك الأهم ، وهي الإحتمالات التي من الممكن أن ينتهي بها عالمنا فجأة. |
Todos esses são casos em que as nossas noções pré-concebidas e as nossas expetativas definem o mundo. | TED | فبكل هذه الحالات لدينا أفكار سابقة وتوقعاتنا تلوّن عالمنا. |
Compreendo o que estás a fazer, e quero ajudar, mas no meu mundo, não podes andar a ferir pessoas. | Open Subtitles | أفهم ما الذى تقومين بعمله و أنا سوف أساعد... و لكننا لايمكننا أن تؤذى الرجال فى عالمنا |
Se esta não for a nossa casa, se estivermos errados, estamos presos. | Open Subtitles | لو أن هذا ليس عالمنا لو أننا مخطئون فسوف نعلق هنا |
Toda a matéria no nosso mundo provem dos elementos básicos, | Open Subtitles | كل المادة في عالمنا تتكون من أربع عناصر طبيعية |
Às vezes é nas pessoas fora do nosso mundo... que confiamos mais. | Open Subtitles | أحيانا يكون الناس من خارج عالمنا.. أفضل من نأتمنهم على أسرارنا |
No nosso universo foi a União Soviética que ruiu. | Open Subtitles | .فى عالمنا نحن الاتحاد السوفيتى هو الذى ينهار |
Prometem que tornarão o nosso mundo grandioso novamente, só que não sabem nada sobre as pessoas que tornam este mundo grandioso. | Open Subtitles | انهم يعدون بأن يجعلوا عالمنا عظيما مجدداً ومع ذلك لا يعرفون شيئا عن الناس الذين يجعلون هذا العالم عظيما |
Nunca esqueças o momento mágico em que os nossos mundos se encontraram. | Open Subtitles | حقاً؟ لا تنسي أبداً تلك اللحظة السحرية, الذي تقابل فيها عالمنا |
A destruição alterou a órbita do nosso planeta em.3 tekanna, o suficiente para... iniciar uma série de acontecimentos que... | Open Subtitles | الانفجار حرك كوكبنا من مداره 0.3 درجات كافية لبدأ سلسلة من الأحداث التي جعلت عالمنا غير مستقر |
A ti em quem todos nós depositamos as nossas esperanças! | Open Subtitles | لو حدث لك اى مكروه سوف ينغمس عالمنا بالظلام |
Eles podem usar-nos, mas não passar para o nosso plano. | Open Subtitles | يمكن أن يتلبسونا ولكن لا يمكنهم العبور إلي عالمنا |
no nosso mundo de hoje, muito desigual, é muito chocante a quantidade de pessoas que são deixadas para trás. | TED | في عالمنا غير المتكافئ جدًا اليوم، من الملفت جدا كم الأشخاص المهمشين. |
Por isso, se quisermos agir de forma mais eficiente no mundo, temos de passar a conhecermo-nos melhor. | TED | لذا ان ادرنا ان نتصرف بفاعلية اكثر في عالمنا علينا ان نتعرف على انفسنا أكثر |