"عبء" - Traduction Arabe en Portugais

    • carga
        
    • Carregar
        
    • ónus
        
    • fardo de
        
    • um fardo para
        
    • trabalho
        
    • peso morto
        
    • peso da
        
    • o fardo da
        
    • responsabilidade
        
    A felicidade duma criança é uma carga injusta sobre os pais. TED سعادة الطفل عبء ليس عدلًا أن يحمله الأباء على عاتقهم
    A carga da responsabilidade é demasiado pesada. Não é assim? Open Subtitles عبء المسؤولية أصبح كبير جدا هذا صحيح، أليس كذلك؟
    30 anos é muito tempo para Carregar um fardo, não é? Open Subtitles ثلاثون سنة هي فترة كبيرة لحمل عبء شيء، أليس كذلك؟
    Se ela fosse a tribunal, o ónus da prova recairia sobre a acusação. Open Subtitles إذا كانت قد ذهبت إلى المحاكمة، فإن عبء الإثبات على النيابة العامة
    Aqueles que acreditam na democracia e que esta ainda é possível têm o fardo de o provar. TED نحن الذين نؤمن بالديمقراطية ونعتقد أنها لا تزال ممكنة، نتحمل عبء إثبات ذلك.
    Isso significa que todas essas pessoas idosas são mais um fardo para as poucas pessoas jovens e que cada pessoa idosa tem menos valor individual. TED وذلك يعني أن كل هؤلاء المسنين هم يمثلون في الأكثرية عبء على الشباب، وأن كل شخص متقدم في العمر لديه قيمة أقل.
    Eu cuido dele, com muito gosto. Não aumentaria o volume de trabalho. Open Subtitles سأعتني به، سأكون سعيدة لهذا هذا لن يقوم بتحميلك أي عبء
    Ter mais alguém lá, vai ser um peso morto. Open Subtitles أي شخص أخر معي سيكون مجرد عبء.
    Vocês acham justo colocar o peso da responsabilidade no utilizador? TED هل تعتقد أنه من العدل وضع عبء المسؤولية على المستخدم؟
    Mas os russos achavam que estavam a suportar o fardo da guerra contra o fascismo sozinhos e o Ocidente não fazia o suficiente. Open Subtitles لكن الأمر بدا للروس أنهم يحملون بمفردهم عبء الحـرب ضـد النظم الفاشيـه وأن الغرب لا يقوم بما يكفى
    Os derivados unificam mercados e reduzem a carga reguladora. Open Subtitles أنهم يوحدون الأسواق و يقللون عبء الأشراف الحكومى
    E a felicidade é uma carga ainda mais injusta de colocar numa criança. TED والسعادة هي عبء ليس عادلًا أن يتحملها طفل.
    Grande carga em cima dos ombros. Open Subtitles لديك عبء ثقيل على كاهلك الكثير لتثبت نفسك
    Podemos usá-los para aliviar a carga fiscal de todos. Open Subtitles يمكننا أستخدامها لتخفيف عبء الضرائب عليهم هذه هي الحقيقة
    Já é altura dos homens partilharem a alegria e o fardo de Carregar uma criança. Open Subtitles لقد حان الوقت كي يشارك الرجال في بهجة و في عبء الحمل في الأطفال
    É o nosso milagre e isto é um fardo que não posso Carregar sozinha. Open Subtitles إنه معجزتنا، وهذا عبء عظيم لا يمكنني حمله وحدي
    O ónus da prova recai sobre aqueles que fazem a acusação. Open Subtitles عبء الإثبات يقع على الطرف الذي تقدم بالفرضية
    E por que cabe a nós o fardo de provar a sua inocência e nunca a eles? Open Subtitles و عبء اثبات دليل جريمتهم يقع علينا ؟ لماذا ليس عليهم هم اثبات برائتهم بالمقام الاول؟
    um fardo para a sociedade como tu devia falar? Open Subtitles أنت عبء على المجتمع بالمقام الأول فكيف لك أن تتكلم ؟
    Sei que é trabalho extra, mas não vejo alternativa. Open Subtitles أعرف أنه عبء اضافى ولكن لا يوجد لدينا خيار
    Esse é o acordo. Sou um peso morto. Open Subtitles تلك هي نقطة الفصل، إنّي عبء عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus