Ela passou por mim. Fomos uma só pessoa durante um instante. | Open Subtitles | لقد عبرت من خلالي كنا شخص واحد لجزء من الثانية |
Uma bala de um crime anterior passou pelo mesmo silenciador. | Open Subtitles | رصاصة من جريمة مسبقة عبرت بالتأكيد من نفس الكاتم |
A bala atravessou o corpo, da esquerda para direita, cortando a L4 antes de atingir a pélvis. | Open Subtitles | الرصاصة عبرت من خلال الجسد، من اليسار إلى اليمين، شقّت الفقرة الرابعة قبل إصابتها الحوض. |
Só houve um veículo a passar pelo templo à hora dos homicídios. | Open Subtitles | سيارة واحدة فقط عبرت بوابة المعبد تقريباً في وقت حدوث الجرائم |
Os meus direitos não desapareceram, só porque passei a fronteira... | Open Subtitles | حقوقي لا تنتهي فحسب لأنني عبرت هذه ليست إيطاليا. |
E a única coisa que fiz foi atravessar a ponte de Brooklyn. | Open Subtitles | . كل ما فعلته أنى عبرت الكوبرى وأصبحت فى بروكلين . مدهش |
Passaste no último nível do teste de analista que fizeste na semana passada. | Open Subtitles | عبرت إيفيل الأعلى المحلّل يختبرك أخذت إسبوع ياست. |
"Carregamento de ouro passou por aqui depois de matar o guarda. | Open Subtitles | ... قافلة الذهب ... عبرت من هنا بعد قتل الحراس |
Um vapor armado passou Metemma há um mês e não se sabe nada dele. | Open Subtitles | سفينة بخارية مسلحة عبرت ميتيما و لم يبلغ عنها آنذاك |
passou uma carruagem cheia de bagagem na última meia hora. | Open Subtitles | قد عبرت من هنا منذ نصف ساعة انتظرنا هنا |
- Pare aqui. atravessou fora da faixa. | Open Subtitles | رأيتك ، لقد عبرت الطريق بشكل خطأ يجب ان استدعيك للمثول امام القضاء |
Que uma nave atravessou o escudo, aterrou em algum lugar fora da cidade, e um ciborgue destruiu meu corpo. | Open Subtitles | أعرف بما أخبروكى بعض السفن عبرت القبة وهبطت في مكان ما خارج المدينة |
A passar a fase linha Delta. A luz não mostrou nenhum contacto. | Open Subtitles | فرقه دلتا عبرت خط العبور الاضائه لا تظهر أى جهات اتصال |
Mandaram-nos passar na fronteira e eles deixaram-me lá. | Open Subtitles | عبرت أنا الحدود، وبعد ذلك هم أنزلوني هناك. |
Penso na minha infância. Depois de nascer aqui em Chicago, passei uma boa parte dela na Europa. | TED | دعوني أعود بذاكرتي .. لقد قضيت فترة جيدة .. بعد ولادتي في شيكاغو في اوروبا .. اذا عبرت ذات يوم |
Mas se tiveres que atravessar a rua para me encontrares, tu perdes-te... | Open Subtitles | ، لكن إذا عبرت الشارع . لن تعيرنى إهتماماً |
Tens de compreender que, para a Walker, o Shaw e a Beckman, Passaste o teste. | Open Subtitles | يجب أن تشرح هذا لوالكر، شاو و بيكمان لقد عبرت الامتحان |
Cash o cruzou e viveu o tempo de seu querido Colt, provando uma vez mais que o amor é mais forte que a carne Resincronia p/ o arquivo: | Open Subtitles | عبرت النقدية أكثر من ذلك وعاش الوقت من كولت الحبيب لها. تقديم مرة أخرى |
Desde então cruzei o país, trabalhando duma morgue para outra na esperança de encontrar outro. | Open Subtitles | القوه ذلك لماذا عبرت البلاد عاملا في مشرحه تلو الاخري |
Já atravessaram a estrada e olharam para o lado errado? | Open Subtitles | هل عبرت يوما الطريق ونظرت في الإتجاه الخاطىء |
passaram o entroncamento há uns quilómetros. | Open Subtitles | أوه، عبرت النافرون جنسيا بضعة أميال تدعم. |
A Sabrina deve ter atravessado pelo espelho. | Open Subtitles | لابد و أن صابرينا قد عبرت من خلال المرآة |
Bem, atravessaste o Brazos, lutaste contra comanches, chuva e areia. | Open Subtitles | حسنا ، لقد عبرت مابعد برازوس وقاتلت الهنود والأمطار والرمال |
E novamente a bola passa por LaGrange para o lado direito. | Open Subtitles | ومرةً اخرى .. الكرة عبرت من لاجرانج إلى الحقل الآخر |
A bala entrou e saiu. Não atingiu nenhuma artéria. | Open Subtitles | الرصاصة عبرت من خلالك لا توجد شرايينَ ضَربت |
Se aquele navio cruzar a linha, os nossos rapazes vão rebentar com ele. E a guerra começa. | Open Subtitles | لو عبرت تلك السفينة خط الحظر، فسيقصفها رجالنا ومن ثم تبدأ الحرب. |