"عدا أنه" - Traduction Arabe en Portugais

    • Excepto que
        
    • só que
        
    • Mas ele
        
    Registros limpos, nada fora do normal, Excepto que ele sumiu. Open Subtitles سجل نظيف , لاشيء غير إعتيادي عدا أنه مفقود,
    Nada, Excepto que estou... mais próximo da mesa. Open Subtitles لا شيء، عدا أنه بطريقة ما أقرب إلى السفرة الآن
    Parece que é um velho soldado recentemente chegado da Índia, e ninguém mais sabe nada sobre o seu passado Excepto que ele ganha a vida a entreter as tropas, fazendo truques, esse tipo de coisas. Open Subtitles ولا يعلم أحد شيئاً عن خلفيته عدا أنه يكسب قوت يومه
    - só que não é Cushing. Fizeram várias análises ao sangue e os níveis de cortisol estão bem. Open Subtitles عدا أنه ليس داء كوشينج أجرينا لها فحوصات دم، و لم تظهر أيها خطأ بنسة الكورتيسول
    Até pode ser, só que ela não consegue fingir que não se passou, e não tem escolha, a não ser processá-lo. Open Subtitles ربما أنت على حق عدا أنه لا يوجد طريقة لتجاهل الأمر لذا ليس لديها أي خيار إلا التعبير عنه
    Estava a fingir que era um fantasma e eu disse-lhe para o não fazer, mas, ele não me ouviu. Open Subtitles كان يتظاهر بأنه شبح وظللت أخبره بأن لا يفعل عدا أنه لم يصغي
    Delgado é onde L.A. devia estar, Excepto que neste mundo, é uma região de droga. Open Subtitles إن ديلجادو هي حيث يفترض أن تكون لوس أنجيليس فيما عدا أنه على هذا العالم هي دولة قائمة على تجارة المخدرات
    Excepto que nos profissionais, os negros são pagos. Open Subtitles عدا أنه في دوري المحترفين الأيادي اللاعبة تتقاضى أجراً لا تمثل لعبة العنصرية هذه علي يا فتى
    Excepto que tu não podes ou não queres deixá-lo acontecer. Open Subtitles لا، عدا أنه لا يمكنك أو تريد أن تنسى
    Excepto que ele não foi muito longe. Não foi? Open Subtitles عدا أنه لم يهرب بعيداً ، أليس كذلك؟
    Excepto que não se pode arrastar sentado. Open Subtitles عدا أنه لا يوجد شيء اسمه الجلوس المتثاقل
    Eu... eu não sei como explicar... Excepto que... eu sinto que deveria estar a fazer algo mais. Open Subtitles أنا .. لا أعرف كيف أفسّر هذا بطريقة أخرى عدا أنه
    Será como a queda do mercado imobiliário novamente, Excepto que serão todos os negócios no mesmo dia e na mesma hora. Open Subtitles تبدوا مثل إنهيار سوق العقار يعاد من جديد عدا أنه سيكون كل عمل كله بنفس اليوم والوقت
    Excepto que, quando uma casa arde liberta toxinas no ar, a mais perigosa das quais é cianeto de hidrogénio. Open Subtitles فيما عدا أنه عندما يحترق منزل فأن السموم تبدأ في التصاعد وكلما زادت خطورة سيانيد الهيدروجين
    Excepto que encolheu numa miniatura, ele é realmente detestável como se ele não tivesse uma mãe? Open Subtitles ما عدا أنه قصير جداً إنه بغيض جداً كأنه ليس لديه أم تربيه؟
    Excepto que ele tinha um voo pela manhã. Open Subtitles عدا أنه كان لديه رحله عمل أول شيء في الصباح
    É como o "Sozinho em Casa", só que somos três. Open Subtitles هو في المنزل وحده عدا أنه يوجد ثلاثة منا
    Na cama. só que numa cama diferente. Era a minha cama. Open Subtitles ،في السرير، عدا أنه كان سريراً مختلفاً لقد كان سريري
    só que, desta vez, as mensagens são guardadas para que a Nancy continue concentrada, mas o John pode tirar a ideia da cabeça. TED عدا أنه في هذه المرة، أوقفت نانسي إستقبال الرسائل ليكون بمقدورها التركيز، لكن جون قد ينسى الفكرة.
    O pescador puxou-a e estava pronto para comê-la, Mas ele estava... com a filha no barco, E ela disse: Open Subtitles وسحبه الصياد للخارج الماء وتحضّر لتناوله عدا أنه كان معه ابنته فيالقاربوقالت..
    Mas ele não está perto da morte. Está a pedir para o matarem e para lhe tirarem o coração. Open Subtitles عدا أنه لا يموت "بل يقول "اقتلوني و خذوا قلبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus