Tenho a certeza de que Vossa Majestade está ciente que o meu senhor, o imperador, está uma vez mais em guerra com o rei Francisco. | Open Subtitles | أنا واثق من جلالتكم على علم بأن سيدي, الامبراطور مرة أخرى في حالة حرب مع الملك فرانسيس |
Claro que devia estar ciente que o número quatro na lista dos mais procurados do FBI ia entregar-se e que apenas falava comigo! | Open Subtitles | من قام بتثبيت كاميرات في غرفة النوم بالطبع كان يجب أن أكون على علم بأن رقم أربعة في قائمة المطلوبين لدى الأف بي آي |
Você está ciente de que nossa lei não permite a Eutanásia. | Open Subtitles | أنت على علم بأن قانوننا لا يسمح بالقتل الرحيم |
Estou perfeitamente ciente de que Vossa Majestade fez muitas alterações no vosso próprio reino. | Open Subtitles | أنا بالتأكيد على علم بأن جلالتك قد قمت بالعديد من التغييرات في مملكتك |
Não Sabias que a porta se trancava por dentro? | Open Subtitles | ألم تكوني على علم بأن الباب مغلق من الداخل؟ |
Frequentemente, sentavam-se em frente deles, comendo... e comiam carne, estando conscientes de que esta amostra daquilo que já foi, vivia e respirava há dias atrás. | Open Subtitles | كثيرا ما جلست أمام لتناول الطعام وأكل اللحوم، ويجري على علم بأن هذه القطعة من كل ما كان، وعاش وتنفس قبل بضعة أيام. |
E quando ficou a saber que havia um incidente, Capitão Ebbakey? | Open Subtitles | ومتى أصبحت على علم بأن هنالك مشكلة, يا كابتن إباكي؟ |
Qualquer coisa que prove que ele Sabia que o fertilizante não era seguro antes de o terem libertado. | Open Subtitles | أي شيء يثبت أنهم كانوا على علم بأن الأسمدة كانت غير آمنة قبل إطلاقها |
Ele enviou provas que o tinha feito ao governo para que eles soubessem que o sistema era vulnerável. | Open Subtitles | كلا .. هو أرسل أثبات للحكومة بأنه هو الذي قام بذلك بحيث يكونون على علم بأن النظام كان فيه ضعف |
Estava ciente que o Tenente Prietto era doador de tecido? | Open Subtitles | هل كنت على علم بأن الملازم بريّتو) متبرع أنسجة ؟ ) |
Está ciente que o Dr. Teller morreu? | Open Subtitles | هل أنت على علم بأن د. |
Estás ciente de que havia um teste de masculinidade para jovens guerreiros? | Open Subtitles | ألم تكن على علم بأن هناك إختبار للرجولة للمحاربين الشباب؟ |
Talvez não debaixo deste telhado, mas deves estar ciente de que ela nasceu em New Orleans e que aterrorizou o Quartel durante anos, usando a espada dela em alguns dos meus melhores homens, nos degraus da Igreja de St. | Open Subtitles | حسنا، ربما ليس تحت هذا السقف، ولكن كنت على علم بأن ولدت في نيو أورليانز، روعت الربع لسنوات، |
Você está ciente de que o Armory projetou um tipo de pílula que suprime a mágica? | Open Subtitles | هل أنت على علم بأن مخزن الأسلحة تمت هندستها نوع من حبوب منع الحمل التي يقمع السحر؟ |
Tu não Sabias que a Lynn e o Jeff eram marido e mulher. | Open Subtitles | أنتِ لم تكوني على علم بأن لين وجيف متزوجين |
Sabias que os computadores de Atlantis eram grandes e suficientemente poderosos para hospedar o teu programa inteiro. | Open Subtitles | كنت على علم بأن حاسبات أتلانتيس كانت كبيرة بما يكفي و قوية بما فيه الكفاية لتنزيل البرنامج بأكمله |
Sabias que são omnívoros? | Open Subtitles | كنت على علم بأن الكلاب وحيوانات آكلة اللحوم؟ |
Nós, na EGP, estamos conscientes de que novas situações podem ser aborrecidas para vocês. | Open Subtitles | نحن في شركة "إم سي سي" على علم بأن هذا الوضع الجديد قد يكون صعباً عليكن |
saber que há algumas pessoas que talvez nunca te aceitem. | Open Subtitles | وكانت على علم بأن البعض ما كانوا ليتقبلوها |
Sabia que o seu irmão estava envolvido no cultivo de substâncias ilegais e controladas? | Open Subtitles | أكنتَ على علم بأن أخيك متورط بأموراً غير قانونية تخصُ زراعة المُخدرات ؟ |
Se soubessem que o Teo Braga estava aqui, eles teriam cancelado a farra. | Open Subtitles | اذا كانوا على علم بأن "تيو" كان هنا ربما كانوا سيلغوا هذه الرحلة معاً |