"عمقا" - Traduction Arabe en Portugais

    • profundo
        
    • profunda
        
    O que ele aprendeu nas aulas levou-o à Vanessa Holden, mas estou a falar de algo muito mais profundo psicologicamente. Open Subtitles برينتس قد تكون ما تعلمه من الصف أوصله لفانيسا هولدن لكنني اقصد شيئا اكثر عمقا من الناحية النفسية
    E o mais profundo, para mim, é que, todos os anos, perguntam a si mesmos se os adultos escutarão as vozes deles. TED والأكثر عمقا بالنسبة لي، كل سنة، يسألون أنفسهم هل سيستمعون إليهم
    Adicionámos ainda três citações porque, com o primeiro genoma, fomos criticados por não tentar dizer algo mais profundo do que simplesmente assinar o trabalho. TED وأضفنا ثلاثة اقتباسات لإنه في الجينوم الأول تم انتقادنا لعدم محاولة قول شيء أكثر عمقا عن مجرد التوقيع على العمل.
    E, agora, sabes, posso deixar este mundo, sabendo que experimentei a coisa mais profunda que alguém poderia experimentar. Open Subtitles و الآن, كما تعرف يمكنني مغادرة الأرض و أنا أعرف بأني قد جربت أكثر الاشياء عمقا
    Em 1991, eu tive provavelmente a experiência mais profunda e transformadora da minha vida. TED في عام 1991 كانت لي تجربة ربما الأكثر عمقا وتحويلا في مجرى حياتي.
    Podemos permitir um futuro melhor para tecnologias como a realidade aumentada para ampliar o nosso controlo e interligar-nos a um nível mais profundo. TED وسنتمكن في توفير مستقبل أفضل لتقنيات مثل "الواقع المعزز" لتوسيع نطاق قدرتنا وأن نتصل ببعضنا على مستوى أكثر عمقا.
    Um rio de dinheiro a cada dia mais largo e profundo. Open Subtitles نهر من النقود، ويزداد عمقا واتساعا،
    E enquanto o nosso sofrimento é profundo... as nuvens vão se dissipar, e o sol vai brilhar novamente. Open Subtitles ...."و بينما حزننا يزداد عمقا ..... ستنقشع الغيوم...
    Será que sentiu algo de mais profundo? Open Subtitles -أكان يعلم شيئا أكثرا عمقا في التفكير؟
    Isso é algo muito mais profundo. Open Subtitles هذا شيء أكثر عمقا
    Não por meios triviais e na pequena escala que a pseudociência da astrologia pretende, mas de maneira mais profunda. Open Subtitles ليست بنفس الطرق التافهة التى يخبرنا بها علم التنجيم الزائف ولكن بطرق أكثر عمقا
    Aqui deve ser a fundação mais profunda da ala sudeste. Open Subtitles هذا هو الأساس الأكثر عمقا للجناح الجنوب الشرقى
    ... anarquia... aonde a justiça pode falhar, há uma coerência maior e mais profunda. Open Subtitles والذي قـد تخطـئ فيه العـدالة فيما هو أكثر عمقا وتماســكاً
    Se a depressão ficasse mais profunda e começasse a se fechar, então a luz formaria uma imagem desfocada. Open Subtitles وإذا ازدادت الحفرة عمقا وأخذت تنغلق، شكّل الضوء صورة غير واضحة. ‏
    As pessoas do teatro precisam de ser um pouco homossexuais para poderem sentir as coisas de forma mais profunda. Open Subtitles انوع المسرح تحتاج قليلا من الجنس المثلي حتى يتمكنوا من الشعور بأشياء أكثر عمقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus