Por isso, estas tendências e urgências calculadas em sistemas tecnológicos dão-nos uma ideia de para onde as coisas estão a evoluir. | TED | لذا فإن هذه الميول والاتجاهات المضمنة في الأنظمة التكنولوجية يمكننا أن تعطينا فكرة عامة إلى أين نتجه بشكل عام. |
Questões de princípios à parte, falando de forma prática, estas leis relegam o VIH para a clandestinidade. | TED | بتنحية المبدأ جانباً، ومن وجهة نظر عملية ، فإن هذه القوانين تدفع فيروس نقص المناعة البشرية تحت الارض. |
Se algum membro da comunidade estiver na posição de organizador em cada área, depois de uma catástrofe, devia haver estas ferramentas. | TED | وإذا كان احد أعضاء المجتمع في هذا الموقف التنظيمي في كل منطقة بعد كل كارثة، فإن هذه الادوات يجب ان تكون موجودة. |
Reparem que, na extensão máxima, estes "quads" estão na vertical. | TED | لاحظ أنه، حين تتمدد بشكل كامل، فإن هذه الرباعيات تكون عمودية. |
Descobrimos que, se aumentássemos a metilação, estes animais ficavam ainda mais loucos. | TED | ووجدنا أنه إن رفعنا مستوى المثلية، فإن هذه الحيوانات تصبح أكثر جنونًا. |
Apesar disso, estes animais voltam a aparecer ao fim de um ano. | TED | على الرغم من ذلك ، فإن هذه الحيوانات تنمو مرة أخرى في غضون سنة من الزمن. |
Por fim, estas mudanças anatómicas são apenas alguns dos fatores que afetam a voz. | TED | في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل التي يمكن أن تؤثر على صوتك. |
Assim, estas fuga evolutiva salvaguarda a planta contra esses animais, aliás, bem simpáticos, protegem-na e, claro, garantem a sua sobrevivência. | TED | لذا فإن هذه الورقة التطورية تحفظ النبتة من هذه الحيوانات الظريفة، وتحميها وبالتالي تضمن بقائها. |
Porém, estas reclamações não se comparam às dos povos nativos dos Estados Unidos. | TED | ومع ذلك فإن هذه الشكاوي ضعيفة بالمقارنة بتلك التي أدلى بها الأمريكيون الأصليون. |
Por isso temos estas estrelas a andar em círculos como este. | TED | لذلك فإن هذه النجوم تدور في دائرة بهذا الشكل. |
Mas estas galáxias estão a mover-se a altíssimas velocidades. | TED | ولكن في الحقيقة فإن هذه المجرات تتحرك بسرعة هائلة جدا. |
Ante estas circunstâncias, este tribunal não tem razão para demorar a sentença. | Open Subtitles | في ظل الظروف فإن هذه المحكمة ترى أنه ليس هناك سبب كي تؤجل الحكم |
Se uma imagem vale mil palavras, estas imagens são um tratado. | Open Subtitles | إذا كانت الصور تعبر عن آلاف الكلمات فإن هذه الصور تعنى الكثير |
Minuciosamente mantidas pelos machos, estas bacias são arenas de cortejamento. | Open Subtitles | محافظاًعليهمن قبلالذكور، فإن هذه التجاويف هي أماكن التودد. |
Então estas baleias, os Antigos disseram se elas são boas para se comer? | Open Subtitles | لذا ، فإن هذه الحيتان هل قال الإنشنتس انهم طيبوا المذاق ؟ |
estes animais não têm homólogos terrestres, são únicos no mundo. | TED | في واقع الأمر ، فإن هذه الحيوانات ليس لها نظير على الارض ؛ انها فريدة من نوعها في العالم. |
estes números são números que representam a rugosidade dessas superfícies. | TED | وبالتالي فإن هذه الأرقام هي الأرقام التي تدل على خشونة هذه السطوح. |
estes dentes perdidos são por tua culpa. | Open Subtitles | احقاقاً للحق فإن هذه الاسنان المهتزة تنتمي إليك |
De certo modo estes pássaros são os pingüins do norte. | Open Subtitles | في بعض الطرق ، فإن هذه الطيور تكون بطاريق الشمال. |
Como as Quadras de Nostradamus, estes desenhos dão advertências fatais, e a estatura imensa deste profeta popular faz com que seja difícil ignorá-las. | Open Subtitles | طبقاً لرباعيات نوستراداموس فإن هذه الرسومات تُعطينا تحذيرات و التنبؤات الرائجة تجعل من الصعب تجاهلها |