Que comeu, dormiu, acordou e voltou a comer. | Open Subtitles | أكل , ثم نام , ثم فاق ثم أكل مجدداً |
Comeu, dormiu, acordou e voltou a comer. | Open Subtitles | أكل , ثم نام , ثم فاق ثم أكل مجدداً |
Vamos para aí. O Casey acordou. | Open Subtitles | سنكون هُناك الآن " لقد فاق " كيسي |
Eu tinha tido sucesso para além das mais loucas expectativas. | TED | أما أنا، فقد حققت نجاحا فاق توقعاتي الجامحة. |
Sua ferocidade era superada apenas por sua beleza. | Open Subtitles | "ما من شيء فاق ضراوتها إلّا جمالها" |
Soube que ele acordou. | Open Subtitles | -سمعت أنه قد فاق . |
O seu marido acordou. | Open Subtitles | زوجكِ قد فاق |
A nossa esperança é que a Atar possa ampliar os esforços existentes e alivie a pressão sobre uma rede de segurança social que já está a rebentar pelas costuras para além da nossa imaginação. | TED | وأن يضاعف الجهود المبذولة حاليًا ويخفف من الضغط عن شبكة الأمان الاجتماعي والتي تمددت تمددًا فاق التصور. |
Mas em última análise, estes especialistas estavam condenados. Algo para além do seu controlo causou a sua queda. | Open Subtitles | ،و لكن في النهاية، حـُكم على تلك الديناصورات المتخصصة بالفناء كان شيءٌ ما فاق سيطرتها سبباً في سقوطها المفاجئ |
Algo entre os nossos dois Países que teve um sucesso além dos nossos sonhos mais loucos. | Open Subtitles | شيء بين بلدينا قد حقق نجاحا فاق أقصى أحلامنا |
A paranóia do Cook é superada pelo seu ego. | Open Subtitles | الامر الوحيد الذي فاق مرض الشك لـ (كوك) هو غروره |
Mas são simpáticas. A convivência em Hertfordshire excede as minhas expectativas. | Open Subtitles | ولكنهما فتاتان رائعتان,لقد وجدت المجتمع هنا فى هيرتفورشير قد فاق توقعاتى |