Então, em vez de deitar fora esses pedaços de cérebro, decidimos, com o Jean-François Brunet, que é um colega meu, biólogo, estudá-los. | TED | فبدلاً من رمي هذه القطع من الدماغ المتورم، قررنا مع جان فرانسوا برونيه، وهو زميلي متخصص في علم الأحياء، لدراستها. |
em vez disso, iremos resumir 93 anos em 93 segundos ou menos. | TED | فبدلاً من ذلك، سأوجزُ 93 عاماً في 93 ثانية أو أقل. |
Por isso, em vez de procurarem esperança procurem ação. | TED | فبدلاً من بحثك عن الأمل، ابحث عن العمل. |
em vez de pararem e virarem, os atletas podiam dar uma cambalhota debaixo de água | TED | فبدلاً من التوقف والالتفاف، أصبح بإمكان الرياضيين التشقلب تحت الماء والانطلاق في الاتجاه المعاكس. |
Ao invés de as analizar, ele passa-se. | Open Subtitles | فبدلاً من النظر والتعمق بالأمر ، يتصرف بعيداً عنها |
E também se, em vez de usar os dedos, eu usar a mão fechada, também fica um pouco mais interessante. | TED | ليس ذلك وحسب، فبدلاً من استخدام يدي وأصابعي سأستخدم يدي وأغلقها لتصبح قبضة مما يضفي قليلاً من المتعة أيضاً |
Quando culpamos as pessoas, em vez da clareza, da responsabilidade, da quantificação, acrescentamos a injustiça à ineficácia. | TED | عندما نلوم شخصياتهم فبدلاً من الوضوح والمسؤولية والقياس، نضيف الظلم على انعدام الفعالية |
em vez de passar facilmente por todas aquelas moléculas minúsculas, cada molécula de água é como outra pessoa que é preciso empurrar, para chegar a qualquer lado. | TED | فبدلاً من السباحة في جزيئات صغيرة، يصبح الآن كل جزييء ماء مثل شخصاً أخر عليك إبعاده لتصل إلى أي مكان |
em vez dum mapa do corpo, o cérebro do cefalópode tem uma biblioteca comportamental. | TED | فبدلاً من خريطة الجسم، يحتوي دماغ الرخويات على مخزون سلوكي. |
em vez de me enfiar dentro de um automóvel, ando de bicicleta, ando de autocarro e de comboio e ando muito a pé. | TED | فبدلاً من كوني معزولاً داخل سيارة، صرت أركب دراجتي، أستقل الحافلات والقطارات وأمشي كثيرًا. |
Imaginem se tivéssemos o nosso partido político de mulheres que, em vez de pôr os nossos problemas para o lado, como distrações, os considerassem de prioridade máxima. | TED | تخيلوا لو أن لنا حزبًا سياسيًا خاصًا بنا فبدلاً من وضع قضايانا على جنب كمُلهيات نجعلها في قمة الأولويات. |
em vez de recrutar novos executivos, convidou cinco diretores bem-sucedidos a assumir uma segunda função na sede da empresa. | TED | فبدلاً من توظيف مدراء جدد، قام بدعوة 5 من المدراء الناجحين لديه كي يشغلوا دوراً ثانياً في المقر الرئيسي. |
Então, em vez disso, celebramos a noite dedicada... aos miúdos disfarçados de super heróis? | Open Subtitles | وعليه فبدلاً من أن نحتفل بليلةٍ قد خصصت للأطفال الصغار نرتدي مايماثل الأبطال الخارفين ؟ |
em vez de teres a Caçadora Buffy, podias ter a Buffy Buffy. | Open Subtitles | فبدلاً من حصولك علي بافي القاتلة يمكنك أن تحصل علي بافي بافي 414 00: 33: 26,183 |
Portanto, em vez destes jogos mesquinhos, porque não pomos já um ponto final a isto? | Open Subtitles | لذا فبدلاً من المراوغة لماذا لا تواجهينني الآن؟ |
Desta vez vamos tentar algo diferente. em vez de moveres uma pedra, vais parar uma pedra. | Open Subtitles | ، هذه المرة سنجرب شيئاً مختلفاً قليلاً فبدلاً من تحريك الصخرة |
Por isso, em vez disso, comportas-te como uma maluquinha. | Open Subtitles | لكنكِ لا تريدين التعامل مع هذا فبدلاً من ذلك, تتصرفين كشخصٍ مجنون |
Mas quando eu o cavei, em vez de encontrar um corpo, eu encontrei uma caixa contendo estes itens. | Open Subtitles | و لكن عندما نبشتها, فبدلاً من أن أجدد جثثاً, وجدت صندوقاً يحتوي تلك الأشياء. |
Mas, em vez de dar um pontapé ao gato da família como ele, mataste a sua melhor amiga. | Open Subtitles | فبدلاً من الإطاحة بقطة عائلية مثله، قتلت صديقتكَ المُقربة. |
em vez disso, o meu pai ajoelha-se para engolir-lhe o caralho. | Open Subtitles | فبدلاً من ذلك يركع أبى على ركبتيه لكى يكرمهُ. |
Então, ao invés de pensar em objetos, você deve pensar em possibilidades. | Open Subtitles | لذا فبدلاً من التفكير في الأشياء |