Olhem, só estou a dizer que ele sabe o suficiente. | Open Subtitles | اسمعوا، كل ما أقوله فحسب أنه يعرف ما يكفي |
Só acho que é bom para um cão dormir com o seu dono. Ajuda no nosso vínculo. | Open Subtitles | أظنّ فحسب أنه من الجيد للكلب أن ينام مع صاحبه، فهذا يُساعد على توطيد العلاقة |
É fácil... Diz à tua mãe que ele te tocou. | Open Subtitles | الأمر سهل كما تعلم اخبر والدتك فحسب أنه تحسسك |
Lembra-te de que todas as ideias têm algo que se aproveite. | Open Subtitles | تذكر فحسب أنه لا أفكار سيئة في مسألة طرح الأفكار. |
Apenas sentia que não podia permitir que os meus assuntos íntimos fossem uma preocupação familiar e se tornassem, assim, um fardo. | Open Subtitles | شعرتُ فحسب أنه لا يجدر بي أن أسمح لعلاقاتي الشخصية بأن تكون مصدرّ قلق على العائلة و بالتالي تصبح عبء |
Então, não só sabem que ele vai na rota errada, mas também o quanto. | TED | حيث أنك لا تعرف فحسب أنه يسير خارج المسار, تعرف كيف |
Só que ninguém é suficientemente bom para ti. | Open Subtitles | ولكن الأمر فحسب أنه لا يوجد شاب جدير بكِ |
Só sei que ela está a fazer ricochete, e, quando atingir um homem, não quero que sejas tu. | Open Subtitles | كل الذي أعرفه أنها رصاصه منطلقه وينبغي عليّ أن أكون متأكده فحسب أنه عندما تضرب رجلاً، لايكون أنت |
Só estou a dizer que talvez pudesses vestir algo mais profissional. | Open Subtitles | أقول فحسب أنه يمكنك أرتداء شيء أكثر مهنية |
Talvez. Mas, era uma grande oportunidade. Eu teria gostado que fosse verdade. | Open Subtitles | صحيح ، ومع ذلك ، لقد كانت فرصة عظيمة لقد تمنيت فحسب أنه يمكنني إجراء الإتفاق |
É que... não é seguro lá fora, sozinho. | Open Subtitles | حسناً . الأمر فحسب أنه ليس هناك أماناً بالخارج |
Lá, ensinaria ao mundo que não só existia, mas que também era alguém. | Open Subtitles | هناك سيُعلِّم العالم ليس فحسب أنه موجودٌ ذلك لأنه كان شخص |
Só quero ter a certeza que se fizermos isto, estamos a fazê-lo pelas razões certas. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد فحسب أنه إن فعلنا ذلك سنكون قد فعلناه لسبب صحيح |
Apenas acho que seria melhor para todos se comprasses uma casa. | Open Subtitles | أظنّ فحسب أنه سيكون من الأفضل للجميع أن يكون لديكِ منزلكِ الخاصّ |
Só pensei que quando descobrisse, teria se acostumado com a idéia, e talvez não me deixasse. | Open Subtitles | حسناً، لقد فكّرت فحسب أنه ، بمرور الوقت ، ستعتادين على هذا وربما حينها لن تتركينني |
Ele sempre se metia onde não era chamado! | Open Subtitles | يبدو فحسب أنه يمكث في الأماكن التي لا ينتمي إليها. |
Apenas tenho de me certificar que ele não se encontra com o Presidente primeiro. | Open Subtitles | عليّ أن أحرص فحسب أنه لن يقابل الرئيس أولاً |