"فصاعدا" - Traduction Arabe en Portugais

    • partir
        
    • frente
        
    • diante
        
    A partir desse dia, não fechámos um único dia. TED منذ ذلك اليوم فصاعدا لم نغلق ليوم واحد.
    A partir de hoje, o boxe deixa de dar divisas. Open Subtitles من الآن فصاعدا ما من أحد سيكتسب شرائطه بالملاكمة
    A partir de agora, fazemos tudo de acordo com a lei. Open Subtitles من الآن فصاعدا سنقوم نحن بعمل كل شئ حسب القانون
    De agora em diante, até estar limpo este campo os seus homens avançarão à frente dos meus tanques. Open Subtitles من الآن فصاعدا.. بعدما ننظف حقل الألغام هذا سيذهب جنودك لمقدمة الدبابات
    De agora em diante, se quiser que faças alguma coisa, pergunto primeiro. Open Subtitles لذا من الآن فصاعدا ، إن أردت فعل شيء سأسأل أولا
    A partir de hoje, mantenha-se à distância, está bem? Open Subtitles من هنا فصاعدا ابقي بعيدا عني ولا تخاطبني
    A partir de agora, se alguém mencionar o nome dela nesta casa Open Subtitles من الآن فصاعدا إذا ذكر أي شخص اسمها في هذا البيت..
    Nada se não mulheres boas a partir de agora. Open Subtitles لا شيء غير الفتيات الحسناوات من الآن فصاعدا
    E a partir de hoje vou fazer tudo o que puder para tu veres que é verdade. Open Subtitles و سأفعل كل ما أستطيعه كل يوم ، من الآن فصاعدا لتعلمي أن هذا حقيقي
    A partir de agora, não os perderei de vista, de acordo? Open Subtitles من الآن فصاعدا لن أترككم بعيداً عن عينى ، حسناً
    Mark, a partir de agora, para evitar mais catástrofes é melhor falarmos por uma linha segura, apenas entre nós. Open Subtitles هيه ، اسمع ، مارك. من الآن فصاعدا ، حتى يمكننا ان نمتنع اكثر من امر ماّساوي
    O Bob e eu somos as únicas pessoas com quem pode falar disto a partir de agora. Open Subtitles أنا وبوب يجب أن نكون الاشخاص الوحيدين الذين تتحدث اليهم بهذا الشأن من الآن فصاعدا
    E a partir de agora, chama-me Senhora, é mais degradante. Open Subtitles من الان فصاعدا سوف تناديني معشوقتي انه اكثر اهانه
    A partir de agora, a Gangue do Machado, está sob o comando Open Subtitles من الآن فصاعدا الأراضي التي احتلّت من طرف أخوية الفأس ستسقط
    "Mas a partir de agora, calcula-se 'per capita'. TED و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد.
    Os mensageiros irão à frente e chamarão o povo de perto e longe. Open Subtitles إرسل الرسل فصاعدا و إستدعى قومى من قريب وبعيد
    Daqui para a frente, estudamos búzios, está bem? Open Subtitles لذلك من الآن فصاعدا ، نحن ذاهبون الى دراسة القواقع ، إيه؟
    Inglaterra deve-te a ti e aos teus homens grandes graças, portanto... ..os teus direitos e terras serão-te devolvidos e vais governar Sherwood daqui para a frente. Open Subtitles انكلترا مدينة لك ولرجالك وبناء على هذا جميع حقوقك واراضيك ستعود اليك وستحكم غابة شيروود من الآن فصاعدا
    Sou o novo Chefe. Eu decido as coisas daqui em diante. Open Subtitles انا الرئيس الجديد انا اقرر الاشياء الجديدة من الآن فصاعدا.
    Daqui em diante só me compras drogas de mim. Open Subtitles من الأن فصاعدا تشترى البودره منى أنا فقط
    Eu trago-te vinho e cigarros de agora em diante. Open Subtitles سوف احضر لك النبيذ والسجائر من الآن فصاعدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus