Na verdade, minha vontade era golpeá-la até a morte. | Open Subtitles | قمت بربطها ثم أردت فعلاً ضربها حتى الموت |
Diz-me a verdade Priya... Tenho mesmo muito pouco tempo? | Open Subtitles | قولى لى الحقيقه هل فعلاً تبقى لى القليل؟ |
Este mecanismo de defesa de três fases já está a funcionar. | TED | آلية الدفاع الثلاثية الأجزاء هذه، يتم العمل بها فعلاً الآن. |
é a única máquina no mundo que já fez fusão. | TED | إنها الآلة الوحيدة في العالم التي تقوم بالإنصهار فعلاً. |
precisamos de pessoas que querem fazer a coisa acertada. | TED | نحتاج الاشخاص الذين يرغبون فعلاً بالقيام بالامر الصحيح |
Sim, mas ele pode mesmo voltar ao que era? | Open Subtitles | أجل ولكن هل بإمكانه العودة تماماً فعلاً ؟ |
Isso chamou-me imenso à atenção, e começámos a trabalhar nisto quase 24 horas por dia, porque eu pensava, bem, nós não sabemos qual é o alvo. | TED | وهذا فعلاً قد جذب اهتمامي وقد بدأنا العمل على هذا الامر لفهم ماهيته على مدار الساعة لاننا لم نكن نعرف ما هو الهدف |
Para dizer a verdade, nem estou muito impressionada. Estou intrigada. | Open Subtitles | بالحقيقة أنا لست فعلاً متأثرة أيضاً أنا أشعر بمكيدة |
Bem, eu... na verdade esperava ansiosa pelas vezes em que ele ia nos agraciar com sua presença. | Open Subtitles | حسناً أنا , فعلاً كنت أتطلع إليه طوال الوقت أنه كان من النعمة لنا تواجده, |
Na verdade eu quero ajudar, assim deixa-me tratar isso para ti. | Open Subtitles | وأنا فعلاً أحبكِ، وأريد مساعدتكِ لذا دعيني أهتم بالأمر لأجلكِ |
Major, já corremos com os desadaptados do nosso país. | Open Subtitles | ..رائد.. نحن فعلاً طردنا غير المتكييفين من بلادنا |
eu já gostava do meu trabalho, mas Deus, se gosto dele agora. | Open Subtitles | أحببت عملي من قبل, لكن يا إلهي, أنا فعلاً أحبه الآن |
Ele já aí vem. Ele tem algo realmente especial este ano. | Open Subtitles | أنه آتى , لقد حضر شئ مميز فعلاً لهذه السنة |
Em Física, trata-se, realmente, de perceber como descobrir coisas novas que são contraintuitivas, como a mecânica quântica. | TED | الفيزياء تعلِّمك فعلاً كيف تكتشف أشياءً جديدة من دون الحاجة إلى الحدس، مثل ميكانيكا الكم. |
Foi a primeira vez que me deparei com esta ideia de que aceitar uma limitação podia levar à criatividade. | TED | هذه كانت المرة الأولى التي توصّلت فيها لهذه الفكرة أن إعتناق محدوديتك قد يكون فعلاً محركاً للإبداع. |
Sim, claro... olhe, se estás com problemas, chame a polícia e não a mim, tenho outra chamada. | Open Subtitles | أعتقد إن كنتِ فى ورطة فعلاً كنتِ اتصلتِ بالشرطة بدلا منى ولآن لدى إتصال اخر |
Não acreditas realmente em todas essas tolices pagãs, ou Sim? | Open Subtitles | إنك لا تؤمن فعلاً بكل هذا الهراء الوثني، صحيح؟ |
escritórios intermédios e interfaces. O que acontece é que, à esquerda, temos mais complexidade, a nova complexidade do negócio. | TED | ما الذي يحدث فعلاً من الناحية الأخرى، هو أن لديك تعقيد أكثر، التعقيد الجديد في الأعمال التجارية. |
Disseram não se sentir propriamente atraídos um pelo outro quando se conheceram. | TED | قالا أنهما لم يكونا فعلاً معجبين ببعضهم البعض عند أول لقاء. |
Eles aprendem mesmo com o reconhecimento dos seus pares. | TED | إنهم فعلاً يحققون النجاح من خلال إستطلاع الآخر. |
Através de um processo de selecção arquitectónica podemos escolher um modelo muito belo. Ou podemos obter um modelo muito funcional. | TED | ومن خلال عملية الإختيار المعماري قد نقوم بإختيار نموذج جميل فعلاً أو قد نقوم بإختيار نموذج عملي للغاية |
eu espero verdadeiramente que esta perspectiva complexa permita encontrar algum terreno comum. | TED | أتمنى فعلاً أن يسمح منظور التعقيد هذا بإيجاد بعض الأرضية المشتركة. |