"فعلينا أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • temos que
        
    • temos de
        
    • devemos
        
    • devíamos
        
    • precisamos
        
    • se queremos
        
    • teremos que
        
    Há a possibilidade de sermos assaltados. temos que tomar precauções. Open Subtitles و لو أننا قد توقفنا فعلينا أن نأخذ الحذر
    Independente do que ela está passando, nós temos que detê-la. Open Subtitles أيّا كان الأمر الذي تمر به فعلينا أن نوقفها
    Não, mas para podermos ter a nossa casa, temos que ser populares. Isso sim. Pensei que a Shalley pudesse ensinar-nos a fazer isso. Open Subtitles لا ، لأنه إن أردنا أن نبقى هنا فعلينا أن نكون محبوبين وبما أن شيلي هنا فربما تعلمنا كيف نكون كذلك
    Se isto é verdade, temos de passar a escovar os dentes. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحاً، فعلينا أن نبدأ فعلا بغسل أسناننا
    Estamos a mudar esta merda. devemos aproveitar-nos desta merda. - Não. Open Subtitles إذا كنا سنغير الهراء فعلينا أن نستفيد من هراء الأمر
    Agora que sabemos mais sobre o espaço-tempo, devíamos redesenhar a cena do meu ponto de vista. TED بما أننا فهمنا أكثر عن الزمكان، فعلينا أن نعيد رسم المقطع من وجهة نظري.
    Por isso, temos que seguir determinadas rotas de voo. Regras. Open Subtitles لذا فعلينا أن نتبع طُرق جوية مُعينة مرسومة مُسبقاً
    se queremos entender quem somos, como sentimos e entendemos, temos que perceber o que é o cérebro. TED فعلينا أن نفهم ماهي الأدمغة. شيء آخر هو أنه أحياناً العلم
    Por isso temos que medir a energia que consumimos e que gastamos e, para isso, usamos uma unidade chamada "caloria". TED لذا فعلينا أن نكون قادرين على قياس الطاقة التي نستهلكها ونستخدمها، ونفعل ذلك عن طريق وحدة تسمى السعرة الحرارية.
    Se nós vamos lutar uma guerra global ao terror, temos que trabalhar de perto com os nossos aliados. Open Subtitles إن كنا سنشن حرب عالمية على الإرهاب فعلينا أن نعمل بالقرب من حلفائنا
    Nós vamos envelhecer juntos, temos que estar saudáveis. É... Open Subtitles إن أردت أن نشيخ معاً فعلينا أن نكون سليمَي الصحة
    Se o XIII anda por aí, temos que trazê-lo antes que mais alguém o faça. Open Subtitles إن كان ثلاثة عشر هنالك فعلينا أن ندخله معنا أو شخصاً اَخر سيقوم
    Se apanharmos esse desgraçado em flagrante, temos que o apanhar vivo. Open Subtitles إن قبضنا على ابن العاهرة هذا متلبساً فعلينا أن نقبض عليه حياً
    Se vamos fazer isto, temos de trabalhar em conjunto. Open Subtitles إن أردنا القيام بالمهمّة فعلينا أن نعمل معًا
    Por isso, se vamos levar isto por diante temos de fazê-lo juntos. Open Subtitles لذا إن كنّا سنمر خلال هذا فعلينا أن نقوم بذلك معا
    Para isto resultar, temos de nos encontrar a meio caminho. Open Subtitles إن كانت علاقتنا ستنجح فعلينا أن نلتقي بمنتصف الطريق
    Se quer ocultar a sua identidade, devemos respeitar o seu desejo. Open Subtitles إذا أرادت أن تخفي من تكون فعلينا أن نحترم رغبتها بذلك
    devemos manter-nos atentos a isso. Open Subtitles اتفقنا ؟ ، لذا فعلينا أن نراقب مثل تلك السيارات جيداً
    Oh. Nesse meio tempo, nós devemos ficar satisfeitos Sendo cidadãos de segunda classe. Open Subtitles في الوقت الحالي فعلينا أن نرضى بكوننا مواطنات من الدرجة الثانية
    devíamos criar políticas e práticas que permitam às raparigas continuarem a aprender em vez de as afastar cada vez mais. TED فعلينا أن نكوّن سياسات وممارسات من شأنها إبقاء الفتيات متصلين بتعليمهن، بدلًا من استبعادهن بعيدًا عنه.
    Se queres chamar a atenção, precisamos de marcar território. Open Subtitles إذا أردتِ جذب الأنظار فعلينا أن نترك بصمتنا
    mas se queremos ser como aquelas borboletas, ter uma mente aberta, estar disponível para aprender coisas novas, ter imaginação, criatividade, ser inovador, talvez fosse bom, pelo menos às vezes, os adultos começarem a pensar mais como as crianças. TED لكن إذا كان ما نريده هو أن نكون كتلك الفراشات، بعقلية متفتحة ورغبة في التعلم، وخيال واسع و إبداع وابتكار، ولو لجزء من الوقت على الأقل فعلينا أن ندفع البالغين ليفكروا بشكل أقرب كالأطفال.
    Para poder mostrar isso teremos que passar por um certo vocabulário. TED ولكي أتمكن من إظهار هذا، فعلينا أن نفهم بعض المصطلحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus