Há a possibilidade de sermos assaltados. temos que tomar precauções. | Open Subtitles | و لو أننا قد توقفنا فعلينا أن نأخذ الحذر |
Independente do que ela está passando, nós temos que detê-la. | Open Subtitles | أيّا كان الأمر الذي تمر به فعلينا أن نوقفها |
Não, mas para podermos ter a nossa casa, temos que ser populares. Isso sim. Pensei que a Shalley pudesse ensinar-nos a fazer isso. | Open Subtitles | لا ، لأنه إن أردنا أن نبقى هنا فعلينا أن نكون محبوبين وبما أن شيلي هنا فربما تعلمنا كيف نكون كذلك |
Se isto é verdade, temos de passar a escovar os dentes. | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحاً، فعلينا أن نبدأ فعلا بغسل أسناننا |
Estamos a mudar esta merda. devemos aproveitar-nos desta merda. - Não. | Open Subtitles | إذا كنا سنغير الهراء فعلينا أن نستفيد من هراء الأمر |
Agora que sabemos mais sobre o espaço-tempo, devíamos redesenhar a cena do meu ponto de vista. | TED | بما أننا فهمنا أكثر عن الزمكان، فعلينا أن نعيد رسم المقطع من وجهة نظري. |
Por isso, temos que seguir determinadas rotas de voo. Regras. | Open Subtitles | لذا فعلينا أن نتبع طُرق جوية مُعينة مرسومة مُسبقاً |
se queremos entender quem somos, como sentimos e entendemos, temos que perceber o que é o cérebro. | TED | فعلينا أن نفهم ماهي الأدمغة. شيء آخر هو أنه أحياناً العلم |
Por isso temos que medir a energia que consumimos e que gastamos e, para isso, usamos uma unidade chamada "caloria". | TED | لذا فعلينا أن نكون قادرين على قياس الطاقة التي نستهلكها ونستخدمها، ونفعل ذلك عن طريق وحدة تسمى السعرة الحرارية. |
Se nós vamos lutar uma guerra global ao terror, temos que trabalhar de perto com os nossos aliados. | Open Subtitles | إن كنا سنشن حرب عالمية على الإرهاب فعلينا أن نعمل بالقرب من حلفائنا |
Nós vamos envelhecer juntos, temos que estar saudáveis. É... | Open Subtitles | إن أردت أن نشيخ معاً فعلينا أن نكون سليمَي الصحة |
Se o XIII anda por aí, temos que trazê-lo antes que mais alguém o faça. | Open Subtitles | إن كان ثلاثة عشر هنالك فعلينا أن ندخله معنا أو شخصاً اَخر سيقوم |
Se apanharmos esse desgraçado em flagrante, temos que o apanhar vivo. | Open Subtitles | إن قبضنا على ابن العاهرة هذا متلبساً فعلينا أن نقبض عليه حياً |
Se vamos fazer isto, temos de trabalhar em conjunto. | Open Subtitles | إن أردنا القيام بالمهمّة فعلينا أن نعمل معًا |
Por isso, se vamos levar isto por diante temos de fazê-lo juntos. | Open Subtitles | لذا إن كنّا سنمر خلال هذا فعلينا أن نقوم بذلك معا |
Para isto resultar, temos de nos encontrar a meio caminho. | Open Subtitles | إن كانت علاقتنا ستنجح فعلينا أن نلتقي بمنتصف الطريق |
Se quer ocultar a sua identidade, devemos respeitar o seu desejo. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تخفي من تكون فعلينا أن نحترم رغبتها بذلك |
devemos manter-nos atentos a isso. | Open Subtitles | اتفقنا ؟ ، لذا فعلينا أن نراقب مثل تلك السيارات جيداً |
Oh. Nesse meio tempo, nós devemos ficar satisfeitos Sendo cidadãos de segunda classe. | Open Subtitles | في الوقت الحالي فعلينا أن نرضى بكوننا مواطنات من الدرجة الثانية |
devíamos criar políticas e práticas que permitam às raparigas continuarem a aprender em vez de as afastar cada vez mais. | TED | فعلينا أن نكوّن سياسات وممارسات من شأنها إبقاء الفتيات متصلين بتعليمهن، بدلًا من استبعادهن بعيدًا عنه. |
Se queres chamar a atenção, precisamos de marcar território. | Open Subtitles | إذا أردتِ جذب الأنظار فعلينا أن نترك بصمتنا |
mas se queremos ser como aquelas borboletas, ter uma mente aberta, estar disponível para aprender coisas novas, ter imaginação, criatividade, ser inovador, talvez fosse bom, pelo menos às vezes, os adultos começarem a pensar mais como as crianças. | TED | لكن إذا كان ما نريده هو أن نكون كتلك الفراشات، بعقلية متفتحة ورغبة في التعلم، وخيال واسع و إبداع وابتكار، ولو لجزء من الوقت على الأقل فعلينا أن ندفع البالغين ليفكروا بشكل أقرب كالأطفال. |
Para poder mostrar isso teremos que passar por um certo vocabulário. | TED | ولكي أتمكن من إظهار هذا، فعلينا أن نفهم بعض المصطلحات. |