"فكان" - Traduction Arabe en Portugais

    • tive
        
    • era
        
    • tiveram
        
    • teria
        
    • foi
        
    • por isso
        
    Coisa curiosa. O jipe não quis pegar e eu tive de empurrá-lo. Open Subtitles الشىء الغريب أن السيارة الجيب لم تعمل فكان على أن أدفعها
    Ambas sabíamos que ela não dava conta, então... tive de dispensá-la. Open Subtitles كلانا أدرك أنها لم تستطع اثبات جدارتها فكان عليّ تسريحها.
    era aquilo que tinha procurado durante toda a minha carreira. Open Subtitles فكان هذا ما كنت أعمل عليه طيلة حياتي المهنية
    Eles aperceberam-se que não podiam falar destas coisas no bar, e, como vives com o Ted, tiveram que encontrar um lugar seguro. Open Subtitles لاحظوا أن ليس بامكانهم التحدث عن مثل هذا في الحانة وبما أنهم يعيشون سوياً ، فكان عليهم ايجاد مكان آمن
    Ele não é o assassino. Se fosse, teria ar de culpa. Open Subtitles إنّه ليس القاتل، لو كان القاتل فكان سيعتريه الشعور بالذنب.
    O pai dele foi campeão do mundo de pesos-pesados. Open Subtitles أما والده فكان بطل العالم في الوزن الثقيل
    Ele esteve no edifício do FBI, por isso tivemos de inspeccionar tudo. Open Subtitles كان في مبنى الإف بي آيه فكان يجب أن اقوم بفحص
    Então, tive de pagar. tive de pôr dinheiro para cobrir as perdas. Open Subtitles فكان يجب أن أدفع ، يجب أن أضخ المال لتغطية التأمين
    O despertador não tocou. Depois tive de esperar horas pelo autocarro. Open Subtitles إن المنبه لم يعمل فكان على الإنتظار لساعات لكى أجد أوتوبيساً
    tive de ir para a cozinha, redistribuir a comida, apertar para haver mais lugares, mas para o final já era quantos mais, melhor. Open Subtitles فكان عليّ الذهاب إلى المطبخ لأُعيد توزيع الطعام، وأرتّب الأماكن الإضافيّة ولكن بنهاية اليوم
    A atracção era tal que tive de fugir para Paris. Open Subtitles كان هو أكبر من أحلامى .. فكان على الهروب فعلاً هربت إلى باريس
    Estraguei a máquina dos preços e tive de passar ao plano B. Open Subtitles كسرت آلة التسعير فكان عليّ اللجوء للخطة البديلة.
    Eu não agüentei mais. tive de perguntar. Open Subtitles لم أستطيع أن اصبر اكثر من ذلك فكان لا بد أن أسأل
    Se me querias mudar, deverias lá ter estado quando eu era miúdo. Open Subtitles إذا أردت أن تغيّرني، فكان عليك التواجد هناك عندما كنت أكبر.
    A sua pressão arterial era um alarmante 230/170. TED كان ضغط دمها مرتفع بشكل مخيف فكان متعدِ للـ 170 بـ 230 نقطة.
    Os israelitas lá em cima, na colina da montanha a olhar cá para baixo, pensaram que ele era um inimigo extraordinariamente poderoso. TED فكان العبرانيون من فوق أخدود الجبل ينظرون إليه على أنّه ذلك الخصم ذو القوة العاتية.
    Eles tiveram muitas más experiências com os caras pálidas, no ano passado. Open Subtitles فكان لهم الكثي من التجارب مع الناس البيضاء
    E é, mas o pai morreu, pelo que as irmãs tiveram de ir trabalhar. Open Subtitles هذا صحيح ولكن مات الوالد فكان على الشقيقتين تدبير المعيشة
    tiveram de construir dois. Open Subtitles فكان عليهم صنع مصعدين فصعدوا إلى المصعد الأول
    Se ele tivesse os arquivos, já os teria entregue. Open Subtitles إذا كان يملك الملفات .فكان سيُسلّمها لنا سابقًا
    Se tivéssemos feito amor ontem à noite, eu teria de ficar. Open Subtitles إذا كنا مارسنا الجنس ليلة أمس فكان يجب على أن أبقى
    Para os poucos de nós que estávamos ali enquanto profissionais, esta extraordinária resposta de voluntariado a esta crise animal foi profundamente comovente e inspiradora. TED فكان أمام العدد القليل من الخبراء استجابة واسعة من المتطوعين لهذه الأزمة مما كان ملهمًا ومشجعًا لنا
    Quando me licenciei, voltei para casa, e o meu primeiro trabalho como atriz foi como figurante numa novela diurna. TED بعد تخرجي، عدت إلى الديار، فكان أول عرض تمثيلي لي كممثلة ثانوية في مسلسل يعرض نهارا.
    Ele... coleccionava selos, por isso tínhamos de coleccionar selos. Open Subtitles كان يجمع الطوابع. فكان علينا أن نجمع الطوابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus